中文圣经

1 Timoteo 1

conocidas 0/239

使

fèng wǒ men jiù zhǔ shén hé wǒ men de pàn wàng jī dū yē sū zhī mìng , zuò jī dū yē sū shǐ tú de bǎo luó

PABLO, apóstol de Jesucristo por la ordenación de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo, nuestra esperanza;

xiě xìn gěi nà yīn xìn zhǔ zuò wǒ zhēn ér zi de tí mó tài 。 yuàn ēn huì 、 lián mǐn 、 píng ān cóng fù shén hé wǒ men zhǔ jī dū yē sū guī yǔ nǐ !

A Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, y de Cristo Jesús nuestro Señor.

wǒ wǎng mǎ qí dùn qù de shí hòu , céng quàn nǐ réng zhù zài yǐ fú suǒ , hǎo zhǔ fù nà jǐ gè rén bù kě chuán yì jiào ,

Como te rogué que te quedases en Efeso, cuando partí para Macedonia, para que requirieses á algunos que no enseñen diversa doctrina,

yě bù kě tīng cóng huāng miǎo wú píng de huà yǔ hé wú qióng de jiā pǔ ; zhè děng shì zhī shēng biàn lùn , bìng bù fā míng shén zài xìn shàng suǒ lì de zhāng chéng 。

Ni presten atención á fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones que la edificación de Dios que es por fe; así te encargo ahora.

dàn mìng lìng de zǒng guī jiù shì ài ; zhè ài shì cóng qīng jié de xīn hé wú kuī de liáng xīn , wú wěi de xìn xīn shēng chū lái de 。

Pues el fin del mandamiento es la caridad nacida de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida:

yǒu rén piān lí zhè xiē , fǎn qù jiǎng xū fú de huà ,

De lo cual distrayéndose algunos, se apartaron á vanas pláticas;

xiǎng yào zuò jiào fǎ shī , què bù míng bái zì jǐ suǒ jiǎng shuō de suǒ lùn dìng de 。

Queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan, ni lo que afirman.

wǒ men zhī dào lǜ fǎ yuán shì hǎo de , zhǐ yào rén yòng dé hé yí ;

Sabemos empero que la ley es buena, si alguno usa de ella legítimamente;

yīn wèi lǜ fǎ bú shì wèi yì rén shè lì de , nǎi shì wèi bù fǎ hé bù fú de , bù qián chéng hé fàn zuì de , bú shèng jié hé liàn shì sú de , shì fù mǔ hé shā rén de ,

Conociendo esto, que la ley no es puesta para el justo, sino para los injustos y para los desobedientes, para los impíos y pecadores, para los malos y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas,

xíng yín hé qīn nán sè de , qiǎng rén kǒu hé shuō huǎng huà de , bìng qǐ jiǎ shì de , huò shì wèi bié yàng dí zhèng dào de shì shè lì de 。

Para los fornicarios, para los sodomitas, para los ladrones de hombres, para los mentirosos y perjuros, y si hay alguna otra cosa contraria á la sana doctrina;

耀

zhè shì zhào zhe kě chēng sòng zhī shén jiāo tuō wǒ róng yào fú yīn shuō de 。

Según el evangelio de la gloria del Dios bendito, el cual á mí me ha sido encargado.

wǒ gǎn xiè nà gěi wǒ lì liáng de wǒ men zhǔ jī dū yē sū , yīn tā yǐ wǒ yǒu zhōng xīn , pài wǒ fú shì tā 。

Y doy gracias al que me fortificó, á Cristo Jesús nuestro Señor, de que me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio:

wǒ cóng qián shì xiè dú shén de , bī pò rén de , wǔ màn rén de ; rán ér wǒ hái méng le lián mǐn , yīn wǒ shì bú xìn bù míng bái de shí hòu ér zuò de 。

Habiendo sido antes blasfemo y perseguidor é injuriador: mas fuí recibido á misericordia, porque lo hice con ignorancia en incredulidad.

使

bìng qiě wǒ zhǔ de ēn shì gé wài fēng shèng , shǐ wǒ zài jī dū yē sū lǐ yǒu xìn xīn hé ài xīn 。

Mas la gracia de nuestro Señor fué más abundante con la fe y amor que es en Cristo Jesús.

。」

「 jī dū yē sū jiàng shì , wèi yào zhěng jiù zuì rén 。」 zhè huà shì kě xìn de , shì shí fēn kě pèi fú de 。 zài zuì rén zhōng wǒ shì gè zuì kuí 。

Palabra fiel y digna de ser recibida de todos: que Cristo Jesús vino al mundo para salvar á los pecadores, de los cuales yo soy el primero.

rán ér , wǒ méng le lián mǐn , shì yīn yē sū jī dū yào zài wǒ zhè zuì kuí shēn shàng xiǎn míng tā yí qiè de rěn nài , gěi hòu lái xìn tā dé yǒng shēng de rén zuò bǎng yàng 。

Mas por esto fuí recibido á misericordia, para que Jesucristo mostrase en mí el primero toda su clemencia, para ejemplo de los que habían de creer en él para vida eterna.

耀

dàn yuàn zūn guì 、 róng yào guī yǔ nà bù néng xiǔ huài 、 bù néng kàn jiàn 、 yǒng shì de jūn wáng 、 dú yī de shén , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men !

Por tanto, al Rey de siglos, inmortal, invisible, al solo sabio Dios sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén.

wǒ ér tí mó tài a , wǒ zhào cóng qián zhǐ zhe nǐ de yù yán , jiāng zhè mìng lìng jiāo tuō nǐ , jiào nǐ yīn cǐ kě yǐ dǎ nà měi hǎo de zhàng 。

Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que, conforme á las profecías pasadas de ti, milites por ellas buena milicia;

cháng cún xìn xīn hé wú kuī de liáng xīn 。 yǒu rén diū qì liáng xīn , jiù zài zhēn dào shàng rú tóng chuán pò huài le yì bān 。

Manteniendo la fe y buena conciencia, la cual echando de sí algunos, hicieron naufragio en la fe:

使

qí zhōng yǒu xǔ mǐ nǎi hé yà lì shān dà ; wǒ yǐ jīng bǎ tā men jiāo gěi sā dàn , shǐ tā men shòu zé fá jiù bú zài bàng dú le 。

De los cuales son Himeneo y Alejandro, los cuales entregué á Satanás, para que aprendan á no blasfemar.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.