1 Timoteo 3
「人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。」这话是可信的。
「 rén ruò xiǎng yào dé jiān dū de zhí fēn , jiù shì xiàn mù shàn gōng 。」 zhè huà shì kě xìn de 。
PALABRA fiel: Si alguno apetece obispado, buena obra desea.
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;
zuò jiān dū de , bì xū wú kě zhǐ zé , zhī zuò yí gè fù rén de zhàng fū , yǒu jié zhì , zì shǒu , duān zhèng , lè yì jiē dài yuǎn rén , shàn yú jiào dǎo ;
Conviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, compuesto, hospedador, apto para enseñar;
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财;
bù yīn jiǔ zī shì , bù dǎ rén , zhǐ yào wēn hé , bù zhēng jìng , bù tān cái ;
No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服 。
hǎo hǎo guǎn lǐ zì jǐ de jiā , shǐ ér nǚ fán shì duān zhuāng shùn fú 。
Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
rén ruò bù zhī dào guǎn lǐ zì jǐ de jiā , yān néng zhào guǎn shén de jiào huì ne ?
(Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
chū rù jiào de bù kě zuò jiān dū , kǒng pà tā zì gāo zì dà , jiù luò zài mó guǐ suǒ shòu de xíng fá lǐ 。
No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo.
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
jiān dū yě bì xū zài jiào wài yǒu hǎo míng shēng , kǒng pà bèi rén huǐ bàng , luò zài mó guǐ de wǎng luó lǐ 。
También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
zuò zhí shì de , yě shì rú cǐ : bì xū duān zhuāng , bù yì kǒu liǎng shé , bù hǎo hē jiǔ , bù tān bú yì zhī cái ;
Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
yào cún qīng jié de liáng xīn , gù shǒu zhēn dào de ào mì 。
Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
zhè děng rén yě yào xiān shòu shì yàn , ruò méi yǒu kě zé zhī chù , rán hòu jiào tā men zuò zhí shì 。
Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
女执事 也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
nǚ zhí shì yě shì rú cǐ : bì xū duān zhuāng , bù shuō chán yán , yǒu jié zhì , fán shì zhōng xīn 。
Las mujeres asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
zhí shì zhǐ yào zuò yí gè fù rén de zhàng fu , hǎo hǎo guǎn lǐ ér nǚ hé zì jǐ de jiā 。
Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
yīn wèi shàn zuò zhí shì de , zì jǐ jiù dé dào měi hǎo de dì bù , bìng qiě zài jī dū yē sū lǐ de zhēn dào shàng dà yǒu dǎn liàng 。
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
wǒ zhǐ wàng kuài dào nǐ nà lǐ qù , suǒ yǐ xiān jiāng zhè xiē shì xiě gěi nǐ 。
Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
tǎng ruò wǒ dān yán rì jiǔ , nǐ yě kě yǐ zhī dào zài shén de jiā zhōng dāng zěn yàng xíng 。 zhè jiā jiù shì yǒng shēng shén de jiào huì , zhēn lǐ de zhù shí hé gēn jī 。
Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然! 就是 神在肉身显现, 被圣灵称义 , 被天使看见, 被传于外邦, 被世人信服, 被接在荣耀里。
dà zāi , jìng qián de ào mì , wú rén bù yǐ wéi rán ! jiù shì shén zài ròu shēn xiǎn xiàn , bèi shèng líng chēng yì , bèi tiān shǐ kàn jiàn , bèi chuán yú wài bāng , bèi shì rén xìn fú , bèi jiē zài róng yào lǐ 。
Y sin contradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.