中文圣经

2 Reyes 11

conocidas 0/213

yà hā xiè de mǔ qīn yà tā lì yǎ jiàn tā ér zi sǐ le , jiù qǐ lái jiǎo miè wáng shì 。

Y ATHALÍA madre de Ochôzías, viendo que su hijo era muerto, levantóse, y destruyó toda la simiente real.

dàn yuē lán wáng de nǚ ér , yà hā xiè de mèi zǐ yuē shì bā , jiāng yà hā xiè de ér zi yuē ā shī cóng nà bèi shā de wáng zǐ zhōng tōu chū lái , bǎ tā hé tā de rǔ mǔ dōu cáng zài wò fáng lǐ , duǒ bì yà tā lì yǎ , miǎn de bèi shā 。

Pero tomando Josaba hija del rey Joram, hermana de Ochôzías, á Joas hijo de Ochôzías, sacólo furtivamente de entre los hijos del rey, que se mataban, y ocultólo de delante de Athalía, á él y á su ama, en la cámara de las camas, y así no lo mataron.

殿

yuē ā shī hé tā de rǔ mǔ cáng zài yē hé huá de diàn lǐ liù nián ; yà tā lì yǎ cuàn le guó wèi 。

Y estuvo con ella escondido en la casa de Jehová seis años: y Athalía fué reina sobre el país.

殿使殿

dì qī nián , yē hé yē dà dǎ fā rén jiào jiā lì rén hé hù wèi bīng de zhòng bǎi fū zhǎng lái , lǐng tā men jìn le yē hé huá de diàn , yǔ tā men lì yuē , shǐ tā men zài yē hé huá diàn lǐ qǐ shì , yòu jiāng wáng de ér zi zhǐ gěi tā men kàn ,

Mas al séptimo año envió Joiada, y tomó centuriones, capitanes, y gente de la guardia, y metiólos consigo en la casa de Jehová: é hizo con ellos liga, juramentándolos en la casa de Jehová; y mostróles al hijo del rey.

:「

fēn fù tā men shuō :「 nǐ men dāng zhè yàng xíng : fán ān xī rì jìn bān de sān fēn zhī yī yào kān shǒu wáng gōng ,

Y mandóles, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;

sān fēn zhī yī yào zài sū ěr mén , sān fēn zhī yī yào zài hù wèi bīng yuàn de hòu mén 。 zhè yàng bǎ shǒu wáng gōng , lán zǔ xián rén 。

Y la otra tercera parte estará á la puerta del sur, y la otra tercera parte á la puerta del postigo de los de la guardia: así guardaréis la casa, para que no sea allanada.

殿

nǐ men ān xī rì suǒ yǒu chū bān de sān fēn zhī èr yào zài yē hé huá de diàn lǐ hù wèi wáng ;

Y las dos partes de vosotros, es á saber, todos los que salen el sábado, tendréis la guarda de la casa de Jehová junto al rey.

。」

gè rén shǒu ná bīng qì , sì wéi hù wèi wáng 。 fán shàn rù nǐ men bān cì de bì dāng zhì sǐ , wáng chū rù de shí hòu , nǐ men dāng gēn suí tā 。」

Y estaréis alrededor del rey de todas partes, teniendo cada uno sus armas en las manos, y cualquiera que entrare dentro de estos órdenes, sea muerto. Y habéis de estar con el rey cuando saliere, y cuando entrare.

zhòng bǎi fū zhǎng jiù zhào zhe jì sī yē hé yē dà yí qiè suǒ fēn fù de qù xíng , gè dài suǒ guǎn ān xī rì jìn bān chū bān de rén lái jiàn jì sī yē hé yē dà 。

Los centuriones pues, hicieron todo como el sacerdote Joiada les mandó: y tomando cada uno los suyos, es á saber, los que habían de entrar el sábado, y los que habían salido el sábado, viniéronse á Joiada el sacerdote.

便殿

jì sī biàn jiāng yē hé huá diàn lǐ suǒ cáng dà wèi wáng de qiāng hé dùn pái jiāo gěi bǎi fū zhǎng 。

Y el sacerdote dió á los centuriones las picas y los escudos que habían sido del rey David, que estaban en la casa de Jehová.

殿殿殿

hù wèi bīng shǒu zhōng gè ná bīng qì , zài tán hé diàn nà lǐ , cóng diàn yòu zhí dào diàn zuǒ , zhàn zài wáng zǐ de sì wéi 。

Y los de la guardia se pusieron en orden, teniendo cada uno sus armas en sus manos, desde el lado derecho de la casa hasta el lado izquierdo, junto al altar y el templo, en derredor del rey.

:「!」

jì sī lǐng wáng zǐ chū lái , gěi tā dài shàng guān miǎn , jiāng lǜ fǎ shū jiāo gěi tā , gāo tā zuò wáng ; zhòng rén jiù pāi zhǎng shuō :「 yuàn wáng wàn suì !」

Sacando luego Joiada al hijo del rey, púsole la corona y el testimonio, é hiciéronle rey ungiéndole; y batiendo las manos dijeron: ¡Viva el rey!

殿

yà tā lì yǎ tīng jiàn hù wèi bīng hé mín de shēng yīn , jiù dào mín nà lǐ , jìn yē hé huá de diàn ,

Y oyendo Athalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo de Jehová;

:「!」

kàn jiàn wáng zhào lì zhàn zài zhù páng , bǎi fū zhǎng hé chuī hào de rén shì lì zài wáng zuǒ yòu , guó zhōng de zhòng mín huān lè chuī hào ; yà tā lì yǎ jiù sī liè yī fu , hǎn jiào shuō :「 fǎn le ! fǎn le !」

Y como miró, he aquí el rey que estaba junto á la columna, conforme á la costumbre, y los príncipes y los trompetas junto al rey; y que todo el pueblo del país hacía alegrías, y que tocaban las trompetas. Entonces Athalía, rasgando sus vestidos, clamó á voz en grito: ¡Traición, traición!

:「!」殿」,

jì sī yē hé yē dà fēn fù guǎn xiá jūn bīng de bǎi fū zhǎng shuō :「 jiāng tā gǎn chū bān wài , fán gēn suí tā de bì yòng dāo shā sǐ !」 yīn wèi jì sī shuō 「 bù kě zài yē hé huá diàn lǐ shā tā 」,

Mas el sacerdote Joiada mandó á los centuriones que gobernaban el ejército, y díjoles: Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siguiere, matadlo á cuchillo. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo de Jehová.)

便

zhòng bīng jiù shǎn kāi ràng tā qù ; tā cóng mǎ lù shang wáng gōng qù , biàn zài nà lǐ bèi shā 。

Diéronle pues lugar, y como iba el camino por donde entran los de á caballo á la casa del rey, allí la mataron.

使使

yē hé yē dà shǐ wáng hé mín yǔ yē hé huá lì yuē , zuò yē hé huá de mín ; yòu shǐ wáng yǔ mín lì yuē 。

Entonces Joiada hizo alianza entre Jehová y el rey y el pueblo, que serían pueblo de Jehová: y asimismo entre el rey y el pueblo.

殿

yú shì guó mín dōu dào bā lì miào , chāi huǐ le miào , dǎ suì tán hé xiàng , yòu zài tán qián jiāng bā lì de jì sī mǎ tǎn shā le 。 jì sī yē hé yē dà pài guān kān shǒu yē hé huá de diàn ,

Y todo el pueblo de la tierra entró en el templo de Baal, y derribáronlo: asimismo despedazaron enteramente sus altares y sus imágenes, y mataron á Mathán sacerdote de Baal delante de los altares. Y el sacerdote puso guarnición sobre la casa de Jehová.

殿

yòu shuài lǐng bǎi fū cháng hé jiā lì rén yǔ hù wèi bīng , yǐ jí guó zhōng de zhòng mín , qǐng wáng cóng yē hé huá diàn xià lái , yóu hù wèi bīng de mén jìn rù wáng gōng , tā jiù zuò le wáng wèi 。

Después tomó los centuriones, y capitanes, y los de la guardia, y á todo el pueblo de la tierra, y llevaron al rey desde la casa de Jehová, y vinieron por el camino de la puerta de los de la guardia á la casa del rey; y sentóse el rey sobre el trono de los reyes.

guó mín dōu huān lè , hé chéng dōu ān jìng 。 zhòng rén yǐ jiāng yà tā lì yǎ zài wáng gōng nà lǐ yòng dāo shā le 。

Y todo el pueblo de la tierra hizo alegrías, y la ciudad estuvo en reposo, habiendo sido Athalía muerta á cuchillo junto á la casa del rey.

yuē ā shī dēng jī de shí hòu nián fāng qī suì 。

Era Joas de siete años cuando comenzó á reinar.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.