中文圣经

Amós 3

conocidas 0/188

yǐ sè liè rén nǎ , nǐ men quán jiā shì wǒ cóng āi jí dì lǐng shàng lái de , dāng tīng yē hé huá gōng jī nǐ men de huà :

OID esta palabra que ha hablado Jehová contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto. Dice así:

zài dì shàng wàn zú zhōng , wǒ zhī rèn shi nǐ men ; yīn cǐ , wǒ bì zhuī tǎo nǐ men de yí qiè zuì niè 。

A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.

èr rén ruò bù tóng xīn , qǐ néng tóng háng ne ?

¿Andarán dos juntos, si no estuvieren de concierto?

shī zi ruò fēi zhuā shí , qǐ néng zài lín zhōng páo xiào ne ? shào zhuàng shī zi ruò wú suǒ dé , qǐ néng cóng dòng zhōng fā shēng ne ?

¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?

ruò méi yǒu jī kǎn , què niǎo qǐ néng xiàn zài wǎng luó lǐ ne ? wǎng luó ruò wú suǒ dé , qǐ néng cóng dì shàng fān qǐ ne ?

¿Caerá el ave en el lazo en la tierra, sin haber armador? ¿alzaráse el lazo de la tierra, si no se ha prendido algo?

chéng zhōng ruò chuī jiǎo , bǎi xìng qǐ bù jīng kǒng ne ? zāi huò ruò lín dào yì chéng , qǐ fēi yē hé huá suǒ jiàng de ma ?

¿Tocaráse la trompeta en la ciudad, y no se alborotará el pueblo? ¿habrá algún mal en la ciudad, el cual Jehová no haya hecho?

zhǔ yē hé huá ruò bù jiāng ào mì zhǐ shì tā de pú rén — zhòng xiān zhī , jiù yì wú suǒ xíng 。

Porque no hará nada el Señor Jehová, sin que revele su secreto á sus siervos los profetas.

shī zǐ hǒu jiào , shuí bú jù pà ne ? zhǔ yē hé huá fà mìng , shuí néng bù shuō yù yán ne ?

Bramando el león, ¿quién no temerá? hablando el Señor Jehová, ¿quién no profetizará?

殿 殿

yào zài yà shí tū de gōng diàn zhōng hé āi jí dì de gōng diàn lǐ chuán yáng shuō : nǐ men yào jù jí zài sā mǎ lì yà de shān shàng , jiù kàn jiàn chéng zhōng yǒu hé děng dà de rǎo luàn yǔ qī yā de shì 。

Haced pregonar sobre los palacios de Azoto, y sobre los palacios de tierra de Egipto, y decid: Reuníos sobre los montes de Samaria, y ved muchas opresiones en medio de ella, y violencias en medio de ella.

nà xiē yǐ qiáng bào qiǎng duó cái wù 、 jī xù zài zì jǐ jiā zhōng de rén bù zhī dào heng zhèng zhí de shì 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

Y no saben hacer lo recto, dice Jehová, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.

使

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : dí rén bì lái wéi gōng zhè dì , shǐ nǐ de shì lì shuāi wēi , qiǎng lüè nǐ de jiā zhái 。

Por tanto, el Señor Jehová ha dicho así: Un enemigo habrá aún por todos lados de la tierra, y derribará de ti tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados.

:「。」

yē hé huá rú cǐ shuō :「 mù rén zěn yàng cóng shī zi kǒu zhōng qiǎng huí liǎng tiáo yáng tuǐ huò bàn gè ěr duo , zhù sā mǎ lì yà de yǐ sè liè rén tǎng wò zài chuáng jiǎo shàng huò pù xiù huā tǎn de tà shàng , tā men dé jiù yě bú guò rú cǐ 。」

Así ha dicho Jehová: De la manera que el pastor libra de la boca del león dos piernas, ó la punta de una oreja, así escaparán los hijos de Israel que moran en Samaria en el rincón de la cama, y al canto del lecho.

zhǔ yē hé huá — wàn jūn zhī shén shuō : dāng tīng zhè huà , jǐng jiè yǎ gè jiā 。

Oid y protestad en la casa de Jacob, ha dicho Jehová Dios de los ejércitos:

wǒ tǎo yǐ sè liè zuì de rì zi , yě yào tǎo bó tè lì jì tán de zuì ; tán jiǎo bì bèi kǎn xià , zhuì luò yú dì 。

Que el día que visitaré las rebeliones de Israel sobre él, visitaré también sobre los altares de Beth-el; y serán cortados los cuernos del altar, y caerán á tierra.

wǒ yào chāi huǐ guò dōng hé guò xià de fáng wū 。 xiàng yá de fáng wū yě bì huǐ miè ; gāo dà de fáng wū dōu guī wú yǒu 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

Y heriré la casa del invierno con la casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán arruinadas, dice Jehová.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.