中文圣经

Amós 7

conocidas 0/174

zhǔ yē hé huá zhǐ shì wǒ yí jiàn shì : wèi wáng gē cài zhī hòu , cài yòu fā shēng ; gāng fā shēng de shí hòu , zhǔ zào huáng chóng 。

ASÍ me ha mostrado el Señor Jehová: y he aquí, él criaba langostas al principio que comenzaba á crecer el heno tardío; y he aquí, era el heno tardío después de las siegas del rey.

:「?」

huáng chóng chī jìn nà dì de qīng wù , wǒ jiù shuō :「 zhǔ yē hé huá a , qiú nǐ shè miǎn ; yīn wèi yǎ gè wēi ruò , tā zěn néng zhàn lì dé zhù ne ?」

Y acaeció que como acabó de comer la hierba de la tierra, yo dije: Señor Jehová, perdona ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.

:「。」

yē hé huá jiù hòu huǐ shuō :「 zhè zāi kě yǐ miǎn le 。」

Arrepintióse Jehová de esto: No será, dijo Jehová.

zhǔ yē hé huá yòu zhǐ shì wǒ yí jiàn shì : tā mìng huǒ lái chéng fá yǐ sè liè , huǒ jiù tūn miè shēn yuān , xiǎn xiē jiāng dì shāo miè 。

El Señor Jehová me mostró así: y he aquí, llamaba para juzgar por fuego el Señor Jehová; y consumió un gran abismo, y consumió una parte de la tierra.

:「?」

wǒ jiù shuō :「 zhǔ yē hé huá a , qiú nǐ zhǐ xī ; yīn wèi yǎ gè wēi ruò , tā zěn néng zhàn lì dé zhù ne ?」

Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.

:「。」

yē hé huá jiù hòu huǐ shuō :「 zhè zāi yě kě miǎn le 。」

Arrepintióse Jehová de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor Jehová.

tā yòu zhǐ shì wǒ yí jiàn shì : yǒu yí dào qiáng shì àn zhǔn shéng jiàn zhù de , zhǔ shǒu ná zhǔn shéng zhàn zài qí shàng 。

Enseñóme así: he aquí, el Señor estaba sobre un muro hecho á plomo, y en su mano una plomada de albañil.

:「?」:「。」:「

yē hé huá duì wǒ shuō :「 ā mó sī a , nǐ kàn jiàn shén me ?」 wǒ shuō :「 kàn jiàn zhǔn shéng 。」 zhǔ shuō :「 wǒ yào diào qǐ zhǔn shéng zài wǒ mín yǐ sè liè zhōng , wǒ bì bú zài kuān shù tā men 。

Jehová entonces me dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Una plomada de albañil. Y el Señor dijo: He aquí, yo pongo plomada de albañil en medio de mi pueblo Israel: no le pasaré más:

。」

yǐ sā de qiū tán bì rán qī liáng ; yǐ sè liè de shèng suǒ bì rán huāng fèi 。 wǒ bì xīng qǐ , yòng dāo gōng jī yē luó bō ān de jiā 。」

Y los altares de Isaac serán destruídos, y los santuarios de Israel serán asolados; y levantaréme con espada sobre la casa de Jeroboam.

:「

bó tè lì de jì sī yà mǎ xiè dǎ fā rén dào yǐ sè liè wáng yē luó bō ān nà lǐ , shuō :「 ā mó sī zài yǐ sè liè jiā zhōng tú móu bèi pàn nǐ ; tā suǒ shuō de yí qiè huà , zhè guó dān dāng bù qǐ ;

Entonces Amasías sacerdote de Beth-el envió á decir á Jeroboam, rey de Israel: Amós se ha conjurado contra ti en medio de la casa de Israel: la tierra no puede sufrir todas sus palabras.

:『。』」

yīn wèi ā mó sī rú cǐ shuō :『 yē luó bō ān bì bèi dāo shā ; yǐ sè liè mín dìng bèi lǔ qù lí kāi běn dì 。』」

Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá á cuchillo, é Israel pasará de su tierra en cautiverio.

:「

yà mǎ xiè yòu duì ā mó sī shuō :「 nǐ zhè xiān jiàn nǎ , yào táo wǎng yóu dà dì qù , zài nà lǐ hú kǒu , zài nà lǐ shuō yù yán ,

Y Amasías dijo á Amós: Vidente, vete, y huye á tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allí:

殿。」

què bú yào zài bó tè lì zài shuō yù yán ; yīn wèi zhè lǐ yǒu wáng de shèng suǒ , yǒu wáng de gōng diàn 。」

Y no profetices más en Beth-el, porque es santuario del rey, y cabecera del reino.

:「

ā mó sī duì yà mǎ xiè shuō :「 wǒ yuán bú shì xiān zhī , yě bú shì xiān zhī de mén tú 。 wǒ shì mù rén , yòu shì xiū lǐ sāng shù de 。

Entonces respondió Amós, y dijo á Amasías: No soy profeta, ni soy hijo de profeta, sino que soy boyero, y cogedor de cabrahigos:

使:『。』

yē hé huá xuǎn zhào wǒ , shǐ wǒ bù gēn cóng yáng qún , duì wǒ shuō :『 nǐ qù xiàng wǒ mín yǐ sè liè shuō yù yán 。』

Y Jehová me tomó de tras el ganado, y díjome Jehová: Ve, y profetiza á mi pueblo Israel.

:『。』

yà mǎ xiè a , xiàn zài nǐ yào tīng yē hé huá de huà 。 nǐ shuō :『 bú yào xiàng yǐ sè liè shuō yù yán , yě bú yào xiàng yǐ sā jiā dī xià yù yán 。』

Ahora pues, oye palabra de Jehová. Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac:

:『。』」

suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ de qī zǐ bì zài chéng zhōng zuò jì nǚ ; nǐ de ér nǚ bì dǎo zài dāo xià 。 nǐ de dì bì yǒu rén yòng shéng zi liáng le fēn qǔ ; nǐ zì jǐ bì sǐ zài wū huì zhī dì 。 yǐ sè liè mín dìng bèi lǔ qù lí kāi běn dì 。』」

Por tanto, así ha dicho Jehová: Tu mujer fornicará en la ciudad, y tus hijos y tus hijas caerán á cuchillo, y tu tierra será partida por suertes; y tú morirás en tierra inmunda, é Israel será traspasado de su tierra.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.