中文圣经

Deuteronomio 5

conocidas 0/267

西:「

mó xī jiāng yǐ sè liè zhòng rén zhào le lái , duì tā men shuō :「 yǐ sè liè rén nǎ , wǒ jīn rì xiǎo yù nǐ men de lǜ lì diǎn zhāng , nǐ men yào tīng , kě yǐ xué xí , jǐn shǒu zūn xíng 。

Y LLAMÓ Moisés á todo Israel, y díjoles: Oye, Israel, los estatutos y derechos que yo pronuncio hoy en vuestros oídos: y aprendedlos, y guardadlos, para ponerlos por obra.

yē hé huá — wǒ men de shén zài hé liè shān yǔ wǒ men lì yuē 。

Jehová nuestro Dios hizo pacto con nosotros en Horeb.

zhè yuē bú shì yǔ wǒ men liè zǔ lì de , nǎi shì yǔ wǒ men jīn rì zài zhè lǐ cún huó zhī rén lì de 。

No con nuestros padres hizo Jehová este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos.

yē hé huá zài shān shàng , cóng huǒ zhōng , miàn duì miàn yǔ nǐ men shuō huà —

Cara á cara habló Jehová con vosotros en el monte de en medio del fuego,

nà shí wǒ zhàn zài yē hé huá hé nǐ men zhōng jiān , yào jiāng yē hé huá de huà chuán gěi nǐ men ; yīn wèi nǐ men jù pà nà huǒ , méi yǒu shàng shān — shuō :

(Yo estaba entonces entre Jehová y vosotros, para denunciaros la palabra de Jehová; porque vosotros tuvisteis temor del fuego, y no subisteis al monte;) diciendo:

「『

「『 wǒ shì yē hé huá — nǐ de shén , céng jiāng nǐ cóng āi jí dì wèi nú zhī jiā lǐng chū lái 。

Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de tierra de Egipto, de casa de siervos.

「『

「『 chú le wǒ yǐ wài , nǐ bù kě yǒu bié de shén 。

No tendrás dioses extraños delante de mí.

「『仿

「『 bù kě wèi zì jǐ diāo kè ǒu xiàng , yě bù kě zuò shén me xíng xiàng , fǎng fú shàng tiān 、 xià dì hé dì dǐ xià 、 shuǐ zhōng de bǎi wù 。

No harás para ti escultura, ni imagen alguna de cosa que está arriba en los cielos, ó abajo en la tierra, ó en las aguas debajo de la tierra:

bù kě guì bài nà xiē xiàng , yě bù kě shì fèng tā , yīn wèi wǒ yē hé huá — nǐ de shén shì jì xié de shén 。 hèn wǒ de , wǒ bì zhuī tǎo tā de zuì , zì fù jí zǐ , zhí dào sān 、 sì dài ;

No te inclinarás á ellas ni les servirás: porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos, y sobre los terceros, y sobre los cuartos, á los que me aborrecen,

ài wǒ 、 shǒu wǒ jiè mìng de , wǒ bì xiàng tā men fā cí ài , zhí dào qiān dài 。

Y que hago misericordia á millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.

「『

「『 bù kě wàng chēng yē hé huá — nǐ shén de míng ; yīn wèi wàng chēng yē hé huá míng de , yē hé huá bì bù yǐ tā wèi wú zuì 。

No tomarás en vano el nombre de Jehová tu Dios; porque Jehová no dará por inocente al que tomare en vano su nombre.

「『

「『 dāng zhào yē hé huá — nǐ shén suǒ fēn fù de shǒu ān xī rì wèi shèng rì 。

Guardarás el día del reposo para santificarlo, como Jehová tu Dios te ha mandado.

liù rì yào láo lù zuò nǐ yí qiè de gōng ,

Seis días trabajarás y harás toda tu obra:

使

dàn dì qī rì shì xiàng yē hé huá — nǐ shén dāng shǒu de ān xī rì 。 zhè yí rì , nǐ hé nǐ de ér nǚ 、 pú bì 、 niú 、 lǘ 、 shēng chù , bìng zài nǐ chéng lǐ jì jū de kè lǚ , wú lùn hé gōng dōu bù kě zuò , shǐ nǐ de pú bì kě yǐ hé nǐ yí yàng ān xī 。

Mas el séptimo es reposo á Jehová tu Dios: ninguna obra harás tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu buey, ni tu asno, ni ningún animal tuyo, ni tu peregrino que está dentro de tus puertas: porque descanse tu siervo y tu sierva como tú.

nǐ yě yào jì niàn nǐ zài āi jí dì zuò guò nú pú ; yē hé huá — nǐ shén yòng dà néng de shǒu hé shēn chū lái de bǎng bì jiāng nǐ cóng nà lǐ lǐng chū lái 。 yīn cǐ , yē hé huá — nǐ de shén fēn fù nǐ shǒu ān xī rì 。

Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto, y que Jehová tu Dios te sacó de allá con mano fuerte y brazo extendido: por lo cual Jehová tu Dios te ha mandado que guardes el día del reposo.

「『 使使

「『 dāng zhào yē hé huá — nǐ shén suǒ fēn fù de xiào jìng fù mǔ , shǐ nǐ dé fú , bìng shǐ nǐ de rì zi zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ de dì shàng dé yǐ cháng jiǔ 。

Honra á tu padre y á tu madre, como Jehová tu Dios te ha mandado, para que sean prolongados tus días, y para que te vaya bien sobre la tierra que Jehová tu Dios te da.

「『

「『 bù kě shā rén 。

No matarás.

「『

「『 bù kě jiān yín 。

No adulterarás.

「『

「『 bù kě tōu dào 。

No hurtarás.

「『

「『 bù kě zuò jiǎ jiàn zhèng xiàn hài rén 。

No dirás falso testimonio contra tu prójimo.

「『。』

「『 bù kě tān liàn rén de qī zǐ ; yě bù kě tān tú rén de fáng wū 、 tián dì 、 pú bì 、 niú 、 lǘ , bìng tā yí qiè suǒ yǒu de 。』

No codiciarás la mujer de tu prójimo, ni desearás la casa de tu prójimo, ni su tierra, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni ninguna cosa que sea de tu prójimo.

。」

「 zhè xiē huà shì yē hé huá zài shān shàng , cóng huǒ zhōng 、 yún zhōng 、 yōu àn zhōng , dà shēng xiǎo yù nǐ men quán huì zhòng de ; cǐ wài bìng méi yǒu tiān bié de huà 。 tā jiù bǎ zhè huà xiě zài liǎng kuài shí bǎn shàng , jiāo gěi wǒ le 。」

Estas palabras habló Jehová á toda vuestra congregación en el monte, de en medio del fuego, de la nube y de la oscuridad, á gran voz: y no añadió más. Y escribiólas en dos tablas de piedra, las cuales me dió á mí.

「 nà shí , huǒ yàn shāo shān , nǐ men tīng jiàn cóng hēi àn zhōng chū lái de shēng yīn ; nǐ men zhī pài zhōng suǒ yǒu de shǒu lǐng hé zhǎng lǎo dōu lái jiù jìn wǒ ,

Y aconteció, que como vosotros oisteis la voz de en medio de las tinieblas, y visteis al monte que ardía en fuego, llegasteis á mí todos los príncipes de vuestras tribus, y vuestros ancianos;

:『

shuō :『 kàn nǎ , yē hé huá — wǒ men shén jiāng tā de róng guāng hé tā de dà néng xiǎn gěi wǒ men kàn , wǒ men yòu tīng jiàn tā de shēng yīn cóng huǒ zhōng chū lái 。 jīn rì wǒ men dé jiàn shén yǔ rén shuō huà , rén hái cún huó 。

Y dijisteis: He aquí, Jehová nuestro Dios nos ha mostrado su gloria y su grandeza, y hemos oído su voz de en medio del fuego: hoy hemos visto que Jehová habla al hombre, y éste vive.

xiàn zài zhè dà huǒ jiāng yào shāo miè wǒ men , wǒ men hé bì mào sǐ ne ? ruò zài tīng jiàn yē hé huá — wǒ men shén de shēng yīn jiù bì sǐ wáng 。

Ahora pues, ¿por qué moriremos? que este gran fuego nos consumirá: si tornáremos á oir la voz de Jehová nuestro Dios, moriremos.

fán shǔ xuè qì de , céng yǒu hé rén tīng jiàn yǒng shēng shén de shēng yīn cóng huǒ zhōng chū lái , xiàng wǒ men tīng jiàn hái néng cún huó ne ?

Porque, ¿qué es toda carne, para que oiga la voz del Dios viviente que habla de en medio del fuego, como nosotros la oímos, y viva?

。』

qiú nǐ jìn qián qù , tīng yē hé huá — wǒ men shén suǒ yào shuō de yí qiè huà , jiāng tā duì nǐ shuō de huà dōu chuán gěi wǒ men , wǒ men jiù tīng cóng zūn xíng 。』

Llega tú, y oye todas las cosas que dijere Jehová nuestro Dios; y tú nos dirás todo lo que Jehová nuestro Dios te dijere, y nosotros oiremos y haremos.

:『

「 nǐ men duì wǒ shuō de huà , yē hé huá dōu tīng jiàn le 。 yē hé huá duì wǒ shuō :『 zhè bǎi xìng de huà , wǒ tīng jiàn le ; tā men suǒ shuō de dōu shì 。

Y oyó Jehová la voz de vuestras palabras, cuando me hablabais; y díjome Jehová: He oído la voz de las palabras de este pueblo, que ellos te han hablado: bien está todo lo que han dicho.

使

wéi yuàn tā men cún zhè yàng de xīn jìng wèi wǒ , cháng zūn shǒu wǒ de yí qiè jiè mìng , shǐ tā men hé tā men de zǐ sūn yǒng yuǎn dé fú 。

¡Quién diera que tuviesen tal corazón, que me temiesen, y guardasen todos los días todos mis mandamientos, para que á ellos y á sus hijos les fuese bien para siempre!

nǐ qù duì tā men shuō : nǐ men huí zhàng péng qù ba !

Ve, diles: Volveos á vuestras tiendas.

使。』

zhì yú nǐ , kě yǐ zhàn zài wǒ zhè lǐ , wǒ yào jiāng yí qiè jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng chuán gěi nǐ ; nǐ yào jiào xùn tā men , shǐ tā men zài wǒ cì tā men wèi yè de dì shàng zūn xíng 。』

Y tú estáte aquí conmigo, y te diré todos los mandamientos, y estatutos, y derechos, que les has de enseñar, á fin que los pongan ahora por obra en la tierra que yo les doy para poseerla.

suǒ yǐ , nǐ men yào zhào yē hé huá — nǐ men shén suǒ fēn fù de jǐn shǒu zūn xíng , bù kě piān lí zuǒ yòu 。

Mirad, pues, que hagáis como Jehová vuestro Dios os ha mandado: no os apartéis á diestra ni á siniestra;

使使。」

yē hé huá — nǐ men shén suǒ fēn fù nǐ men xíng de , nǐ men dōu yào qù xíng , shǐ nǐ men kě yǐ cún huó dé fú , bìng shǐ nǐ men de rì zi zài suǒ yào chéng shòu de dì shàng dé yǐ cháng jiǔ 。」

Andad en todo camino que Jehová vuestro Dios os ha mandado, para que viváis, y os vaya bien, y tengáis largos días en la tierra que habéis de poseer.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.