中文圣经

Deuteronomio 6

conocidas 0/207

使

「 zhè shì yē hé huá — nǐ men shén suǒ fēn fù jiào xùn nǐ men de jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng , shǐ nǐ men zài suǒ yào guò qù dé wèi yè de dì shàng zūn xíng ,

ESTOS pues son los mandamientos, estatutos, y derechos que Jehová vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra á la cual pasáis vosotros para poseerla:

使

hǎo jiào nǐ hé nǐ zǐ zǐ sūn sūn yì shēng jìng wèi yē hé huá — nǐ de shén , jǐn shǒu tā de yí qiè lǜ lì jiè mìng , jiù shì wǒ suǒ fēn fù nǐ de , shǐ nǐ de rì zi dé yǐ cháng jiǔ 。

Para que temas á Jehová tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados.

使

yǐ sè liè a , nǐ yào tīng , yào jǐn shǒu zūn xíng , shǐ nǐ kě yǐ zài nà liú nǎi yǔ mì zhī dì dé yǐ xiǎng fú , rén shù jí qí zēng duō , zhèng rú yē hé huá — nǐ liè zǔ de shén suǒ yīng xǔ nǐ de 。

Oye pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien, y seáis multiplicados, como te ha dicho Jehová el Dios de tus padres, en la tierra que destila leche y miel.

「 yǐ sè liè a , nǐ yào tīng ! yē hé huá — wǒ men shén shì dú yī de zhǔ 。

Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es:

nǐ yào jìn xīn 、 jìn xìng 、 jìn lì ài yē hé huá — nǐ de shén 。

Y amarás á Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todo tu poder.

wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de huà dōu yào jì zài xīn shàng ,

Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón:

yě yào yīn qín jiào xùn nǐ de ér nǚ 。 wú lùn nǐ zuò zài jiā lǐ , xíng zài lù shang , tǎng xià , qǐ lái , dōu yào tán lùn 。

Y las repetirás á tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes:

yě yào xì zài shǒu shàng wèi jì hào , dài zài é shàng wèi jīng wén ;

Y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos:

。」

yòu yào xiě zài nǐ fáng wū de mén kuàng shàng , bìng nǐ de chéng mén shàng 。」

Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.

「 yē hé huá — nǐ de shén lǐng nǐ jìn tā xiàng nǐ liè zǔ yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǎ gè qǐ shì yìng xǔ gěi nǐ de dì 。 nà lǐ yǒu chéng yì , yòu dà yòu měi , fēi nǐ suǒ jiàn zào de ;

Y será, cuando Jehová tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que te daría; en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,

yǒu fáng wū , zhuāng mǎn gè yàng měi wù , fēi nǐ suǒ zhuāng mǎn de ; yǒu záo chéng de shuǐ jǐng , fēi nǐ suǒ záo chéng de ; hái yǒu pú táo yuán 、 gǎn lǎn yuán , fēi nǐ suǒ zāi zhòng de ; nǐ chī le ér qiě bǎo zú 。

Y casas llenas de todo bien, que tú no henchiste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste, viñas y olivares que no plantaste: luego que comieres y te hartares,

nà shí nǐ yào jǐn shèn , miǎn de nǐ wàng jì jiāng nǐ cóng āi jí dì 、 wèi nú zhī jiā lǐng chū lái de yē hé huá 。

Guárdate que no te olvides de Jehová, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos.

nǐ yào jìng wèi yē hé huá — nǐ de shén , shì fèng tā , zhǐ zhe tā de míng qǐ shì 。

A Jehová tu Dios temerás, y á él servirás, y por su nombre jurarás.

bù kě suí cóng bié shén , jiù shì nǐ men sì wéi guó mín de shén ;

No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos:

yīn wèi zài nǐ men zhōng jiān de yē hé huá — nǐ shén shì jì xié de shén , wéi kǒng yē hé huá — nǐ shén de nù qì xiàng nǐ fā zuò , jiù bǎ nǐ cóng dì shàng chú miè 。

Porque el Dios celoso, Jehová tu Dios, en medio de ti está; porque no se inflame el furor de Jehová tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la haz de la tierra.

「 nǐ men bù kě shì tàn yē hé huá — nǐ men de shén , xiàng nǐ men zài mǎ sā nà yàng shì tàn tā 。

No tentaréis á Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Massa.

yào liú yì zūn shǒu yē hé huá — nǐ men shén suǒ fēn fù de jiè mìng 、 fǎ dù 、 lǜ lì 。

Guardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.

使

yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi zhèng 、 kàn wèi shàn de , nǐ dōu yào zūn xíng , shǐ nǐ kě yǐ xiǎng fú , bìng kě yǐ jìn qù dé yē hé huá xiàng nǐ liè zǔ qǐ shì yīng xǔ de nà měi dì ,

Y harás lo recto y bueno en ojos de Jehová, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que Jehová juró á tus padres;

zhào yē hé huá suǒ shuō de , cóng nǐ miàn qián niǎn chū nǐ de yí qiè chóu dí 。

Para que él eche á todos tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.

:『 ?』

「 rì hòu , nǐ de ér zi wèn nǐ shuō :『 yē hé huá — wǒ men shén fēn fù nǐ men de zhè xiē fǎ dù 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng shì shén me yì sī ne ?』

Cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué significan los testimonios, y estatutos, y derechos, que Jehová nuestro Dios os mandó?

:『

nǐ jiù gào sù nǐ de ér zi shuō :『 wǒ men zài āi jí zuò guò fǎ lǎo de nú pú ; yē hé huá yòng dà néng de shǒu jiāng wǒ men cóng āi jí lǐng chū lái ,

Entonces dirás á tu hijo: Nosotros éramos siervos de Faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte;

zài wǒ men yǎn qián , jiāng zhòng dà kě pà de shén jì qí shì shī xíng zài āi jí dì hé fǎ lǎo bìng tā quán jiā de shēn shàng ,

Y dió Jehová señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;

jiāng wǒ men cóng nà lǐ lǐng chū lái , yào lǐng wǒ men jìn rù tā xiàng wǒ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ zhī dì , bǎ zhè dì cì gěi wǒ men 。

Y sacónos de allá, para traernos y darnos la tierra que juró á nuestros padres;

使

yē hé huá yòu fēn fù wǒ men zūn xíng zhè yí qiè lǜ lì , yào jìng wèi yē hé huá — wǒ men de shén , shǐ wǒ men cháng dé hǎo chù , méng tā bǎo quán wǒ men de shēng mìng , xiàng jīn rì yí yàng 。

Y mandónos Jehová que ejecutásemos todos estos estatutos, y que temamos á Jehová nuestro Dios, porque nos vaya bien todos los días, y para que nos dé vida, como hoy.

。』」

wǒ men ruò zhào yē hé huá — wǒ men shén suǒ fēn fù de yí qiè jiè mìng jǐn shǒu zūn xíng , zhè jiù shì wǒ men de yì le 。』」

Y tendremos justicia cuando cuidáremos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.