中文圣经

Eclesiastés 4

conocidas 0/179

wǒ yòu zhuǎn niàn , jiàn rì guāng zhī xià suǒ xíng de yí qiè qī yā 。 kàn nǎ , shòu qī yā de liú lèi , qiě wú rén ān wèi ; qī yā tā men de yǒu shì lì , yě wú rén ān wèi tā men 。

Y TORNÉME yo, y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol: y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y sin tener quien los consuele; y la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.

yīn cǐ , wǒ zàn tàn nà zǎo yǐ sǐ de sǐ rén , shèng guò nà hái huó zhe de huó rén 。

Y alabé yo los finados que ya murieron, más que los vivientes que hasta ahora están vivos.

bìng qiě wǒ yǐ wéi nà wèi céng shēng de , jiù shì wèi jiàn guò rì guāng zhī xià è shì de , bǐ zhè liǎng děng rén gèng qiáng 。

Y tuve por mejor que unos y otros al que no ha sido aún, que no ha visto las malas obras que debajo del sol se hacen.

wǒ yòu jiàn rén wéi yí qiè de láo lù hé gè yàng líng qiǎo de gōng zuò jiù bèi lín shè jí dù 。 zhè yě shì xū kōng , yě shì bǔ fēng 。

Visto he asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.

yú mèi rén bào zhuó shǒu , chī zì jǐ de ròu 。

El necio dobla sus manos y come su carne.

mǎn le yì bǎ , dé xiǎng ān jìng , qiáng rú mǎn le liǎng bǎ , láo lù bǔ fēng 。

Mas vale el un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.

wǒ yòu zhuǎn niàn , jiàn rì guāng zhī xià yǒu yí jiàn xū kōng de shì :

Yo me torné otra vez, y vi vanidad debajo del sol.

:「?」

yǒu rén gū dān wú èr , wú zǐ wú xiōng , jìng láo lù bù xī , yǎn mù yě bù yǐ qián cái wèi zú 。 tā shuō :「 wǒ láo láo lù lù , kè kǔ zì jǐ , bù xiǎng fú lè , dào dǐ shì wèi shuí ne ?」 zhè yě shì xū kōng , shì jí zhòng de láo kǔ 。

Está un hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni sus ojos se hartan de sus riquezas, ni se pregunta: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo.

liǎng gè rén zǒng bǐ yí gè rén hǎo , yīn wèi èr rén láo lù tóng dé měi hǎo de guǒ xiào 。

Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.

ruò shì diē dǎo , zhè rén kě yǐ fú qǐ tā de tóng bàn ; ruò shì gū shēn diē dǎo , méi yǒu bié rén fú qǐ tā lái , zhè rén jiù yǒu huò le 。

Porque si cayeren, el uno levantará á su compañero: mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.

zài zhě , èr rén tóng shuì jiù dōu nuǎn huo , yì rén dú shuì zěn néng nuǎn huo ne ?

También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?

便

yǒu rén gōng shèng gū shēn yì rén , ruò yǒu èr rén biàn néng dí dǎng tā ; sān gǔ hé chéng de shéng zi bù róng yì zhé duàn 。

Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.

pín qióng ér yǒu zhì huì de shào nián rén shèng guò nián lǎo bù kěn nà jiàn de yú mèi wáng 。

Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no sabe ser aconsejado.

zhè rén shì cóng jiān láo zhōng chū lái zuò wáng , zài tā guó zhōng , shēng lái yuán shì pín qióng de 。

Porque de la cárcel salió para reinar; mientras el nacido en su reino se hizo pobre.

wǒ jiàn rì guāng zhī xià yí qiè xíng dòng de huó rén dōu suí cóng nà dì èr wèi , jiù shì qǐ lái dài tì lǎo wáng de shào nián rén 。

Vi todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho sucesor, que estará en lugar de aquél.

tā suǒ zhì lǐ de zhòng rén jiù shì tā de bǎi xìng , duō dé wú shù ; zài tā hòu lái de rén shàng qiě bù xǐ yuè tā 。 zhè zhēn shì xū kōng , yě shì bǔ fēng 。

No tiene fin todo el pueblo que fué antes de ellos: tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. Y esto es también vanidad y aflicción de espíritu.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.