中文圣经

Éxodo 2

conocidas 0/224

yǒu yí gè lì wèi jiā de rén qǔ le yí gè lì wèi nǚ zǐ wèi qī 。

UN varón de la familia de Leví fué, y tomó por mujer una hija de Leví:

怀

nà nǚ rén huái yùn , shēng yí gè ér zi , jiàn tā jùn měi , jiù cáng le tā sān gè yuè ,

La cual concibió, y parió un hijo: y viéndolo que era hermoso, túvole escondido tres meses.

hòu lái bù néng zài cáng , jiù qǔ le yí gè pú cǎo xiāng , mǒ shàng shí qī hé shí yóu , jiāng hái zi fàng zài lǐ tou , bǎ xiāng zǐ gē zài hé biān de lú dí zhōng 。

Pero no pudiendo ocultarle más tiempo, tomó una arquilla de juncos, y calafateóla con pez y betún, y colocó en ella al niño, y púsolo en un carrizal á la orilla del río:

hái zi de zǐ zǐ yuǎn yuǎn zhàn zhe , yào zhī dào tā jiū jìng zěn me yàng 。

Y paróse una hermana suya á lo lejos, para ver lo que le acontecería.

使

fǎ lǎo de nǚ ér lái dào hé biān xǐ zǎo , tā de shǐ nǚ men zài hé biān xíng zǒu 。 tā kàn jiàn xiāng zǐ zài lú dí zhōng , jiù dǎ fā yí gè bì nǚ ná lái 。

Y la hija de Faraón descendió á lavarse al río, y paseándose sus doncellas por la ribera del río, vió ella la arquilla en el carrizal, y envió una criada suya á que la tomase.

:「。」

tā dǎ kāi xiāng zǐ , kàn jiàn nà hái zi 。 hái zǐ kū le , tā jiù kě lián tā , shuō :「 zhè shì xī bó lái rén de yí gè hái zi 。」

Y como la abrió, vió al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los Hebreos es éste.

:「?」

hái zi de zǐ zǐ duì fǎ lǎo de nǚ ér shuō :「 wǒ qù zài xī bó lái fù rén zhōng jiào yí gè nǎi mā lái , wèi nǐ nǎi zhè hái zi , kě yǐ bù kě yǐ ?」

Entonces su hermana dijo á la hija de Faraón: ¿Iré á llamarte un ama de las Hebreas, para que te críe este niño?

:「。」

fǎ lǎo de nǚ ér shuō :「 kě yǐ 。」 tóng nǚ jiù qù jiào le hái zi de mǔ qīn lái 。

Y la hija de Faraón respondió: Ve. Entonces fué la doncella, y llamó á la madre del niño;

:「。」

fǎ lǎo de nǚ ér duì tā shuō :「 nǐ bǎ zhè hái zi bào qù , wèi wǒ nǎi tā , wǒ bì gěi nǐ gōng jià 。」 fù rén jiù bào le hái zi qù nǎi tā 。

A la cual dijo la hija de Faraón: Lleva este niño, y críamelo, y yo te lo pagaré. Y la mujer tomó al niño, y criólo.

西:「。」

hái zi jiàn cháng , fù rén bǎ tā dài dào fǎ lǎo de nǚ ér nà lǐ , jiù zuò le tā de ér zi 。 tā gěi hái zǐ qǐ míng jiào mó xī , yì sī shuō :「 yīn wǒ bǎ tā cóng shuǐ lǐ lā chū lái 。」

Y como creció el niño, ella lo trajo á la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y púsole por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.

西

hòu lái , mó xī zhǎng dà , tā chū qù dào tā dì xiong nà lǐ , kàn tā men de zhòng dàn , jiàn yí gè āi jí rén dǎ xī bó lái rén de yí gè dì xiong 。

Y en aquellos días acaeció que, crecido ya Moisés, salió á sus hermanos, y vió sus cargas: y observó á un Egipcio que hería á uno de los Hebreos, sus hermanos.

tā zuǒ yòu guān kàn , jiàn méi yǒu rén , jiù bǎ āi jí rén dǎ sǐ le , cáng zài shā tǔ lǐ 。

Y miró á todas partes, y viendo que no parecía nadie, mató al Egipcio, y escondiólo en la arena.

:「?」

dì èr tiān tā chū qù , jiàn yǒu liǎng gè xī bó lái rén zhēng dòu , jiù duì nà qī fù rén de shuō :「 nǐ wèi shén me dǎ nǐ tóng zú de rén ne ?」

Y salió al día siguiente, y viendo á dos Hebreos que reñían, dijo al que hacía la injuria: ¿Por qué hieres á tu prójimo?

:「?」西便:「。」

nà rén shuō :「 shuí lì nǐ zuò wǒ men de shǒu lǐng hé shěn pàn guān ne ? nán dào nǐ yào shā wǒ , xiàng shā nà āi jí rén ma ?」 mó xī biàn jù pà , shuō :「 zhè shì bì shì bèi rén zhī dào le 。」

Y él respondió: ¿Quién te ha puesto á ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿piensas matarme como mataste al Egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: Ciertamente esta cosa es descubierta.

西西

fǎ lǎo tīng jiàn zhè shì , jiù xiǎng shā mó xī , dàn mó xī duǒ bì fǎ lǎo , táo wǎng mǐ diàn dì jū zhù 。

Y oyendo Faraón este negocio, procuró matar á Moisés: mas Moisés huyó de delante de Faraón, y habitó en la tierra de Madián; y sentóse junto á un pozo.

yí rì , tā zài jǐng páng zuò xià 。 mǐ diàn de jì sī yǒu qī gè nǚ ér ; tā men lái dǎ shuǐ , dǎ mǎn le cáo , yào yǐn fù qīn de qún yáng 。

Tenía el sacerdote de Madián siete hijas, las cuales vinieron á sacar agua, para llenar las pilas y dar de beber á las ovejas de su padre.

西

yǒu mù yáng de rén lái , bǎ tā men gǎn zǒu le , mó xī què qǐ lái bāng zhù tā men , yòu yǐn le tā men de qún yáng 。

Mas los pastores vinieron, y echáronlas: Entonces Moisés se levantó y defendiólas, y abrevó sus ovejas.

:「?」

tā men lái dào fù qīn liú ěr nà lǐ ; tā shuō :「 jīn rì nǐ men wèi hé lái de zhè me kuài ne ?」

Y volviendo ellas á Ragüel su padre, díjoles él: ¿Por qué habéis hoy venido tan presto?

:「。」

tā men shuō :「 yǒu yí gè āi jí rén jiù wǒ men tuō lí mù yáng rén de shǒu , bìng qiě wèi wǒ men dǎ shuǐ yǐn le qún yáng 。」

Y ellas respondieron: Un varón Egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y abrevó las ovejas.

:「。」

tā duì nǚ ér men shuō :「 nà gè rén zài nǎ lǐ ? nǐ men wèi shén me piě xià tā ne ? nǐ men qù qǐng tā lái chī fàn 。」

Y dijo á sus hijas: ¿Y dónde está? ¿por qué habéis dejado ese hombre? llamadle para que coma pan.

西西西

mó xī gān xīn hé nà rén tóng zhù ; nà rén bǎ tā de nǚ ér xī pō lā gěi mó xī wèi qī 。

Y Moisés acordó en morar con aquel varón; y él dió á Moisés á su hija Séphora:

西西:「。」

xī pō lā shēng le yí gè ér zi , mó xī gěi tā qǐ míng jiào gé shùn , yì sī shuō :「 yīn wǒ zài wài bāng zuò le jì jū de 。」

La cual le parió un hijo, y él le puso por nombre Gersom: porque dijo: Peregrino soy en tierra ajena.

guò le duō nián , āi jí wáng sǐ le 。 yǐ sè liè rén yīn zuò kǔ gōng , jiù tàn xī āi qiú , tā men de āi shēng dá yú shén 。

Y aconteció que después de muchos días murió el rey de Egipto, y los hijos de Israel suspiraron á causa de la servidumbre, y clamaron: y subió á Dios el clamor de ellos con motivo de su servidumbre.

shén tīng jiàn tā men de āi shēng , jiù jì niàn tā yǔ yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǎ gè suǒ lì de yuē 。

Y oyó Dios el gemido de ellos, y acordóse de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob.

shén kàn gù yǐ sè liè rén , yě zhī dào tā men de kǔ qíng 。

Y miró Dios á los hijos de Israel, y reconociólos Dios.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.