中文圣经

Éxodo 39

conocidas 0/257

线西

bǐ sā liè yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn zuò jīng zhì de yī fu , zài shèng suǒ yòng yǐ gòng zhí , yòu wèi yà lún zuò shèng yī , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Y DEL jacinto, y púrpura, y carmesí, hicieron las vestimentas del ministerio para ministrar en el santuario, y asimismo hicieron las vestiduras sagradas para Aarón; como Jehová lo había mandado á Moisés.

线线

tā yòng jīn xiàn hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò yǐ fú dé ;

Hizo también el ephod de oro, de cárdeno y púrpura y carmesí, y lino torcido.

线线

bǎ jīn zǐ chuí chéng báo piàn , jiǎn chū xiàn lái , yǔ lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , yòng qiǎo jiàng de shǒu gōng yì tóng xiù shàng 。

Y extendieron las planchas de oro, y cortaron hilos para tejerlos entre el jacinto, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, con delicada obra.

yòu wèi yǐ fú dé zuò liǎng tiáo xiāng lián de jiān dài , jiē lián zài yǐ fú dé de liǎng tóu 。

Hiciéronle las hombreras que se juntasen; y uníanse en sus dos lados.

线线西

qí shàng qiǎo gōng zhī de dài zǐ hé yǐ fú dé yí yàng de zuò fǎ , yòng yǐ shù shàng , yǔ yǐ fú dé jiē lián yí kuài , shì yòng jīn xiàn hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò de , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Y el cinto del ephod que estaba sobre él, era de lo mismo, conforme á su obra; de oro, jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido; como Jehová lo había mandado á Moisés.

仿

yòu zhuó chū liǎng kuài hóng mǎ nǎo , xiāng zài jīn cáo shàng , fǎng fú kè tú shū , àn zhe yǐ sè liè ér zi de míng zì diāo kè ;

Y labraron las piedras oniquinas cercadas de engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel:

西

jiāng zhè liǎng kuài bǎo shí ān zài yǐ fú dé de liǎng tiáo jiān dài shàng , wèi yǐ sè liè rén zuò jì niàn shí , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Y púsolas sobre las hombreras del ephod, por piedras de memoria á los hijos de Israel; como Jehová lo había á Moisés mandado.

线线

tā yòng qiǎo jiàng de shǒu gōng zuò xiōng pái , hé yǐ fú dé yí yàng de zuò fǎ , yòng jīn xiàn yǔ lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò de 。

Hizo también el racional de primorosa obra, como la obra del ephod, de oro, jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.

xiōng pái shì sì fāng de , dié wèi liǎng céng ; zhè liǎng céng cháng yì hǔ kǒu , kuān yì hǔ kǒu ,

Era cuadrado: doblado hicieron el racional: su longitud era de un palmo, y de un palmo su anchura, doblado.

shàng miàn xiāng zhe bǎo shí sì háng : dì yī háng shì hóng bǎo shí 、 hóng bì xǐ 、 hóng yù ;

Y engastaron en él cuatro órdenes de piedras. El primer orden era un sardio, un topacio, y un carbunclo: este el primer orden.

绿

dì èr háng shì lǜ bǎo shí 、 lán bǎo shí 、 jīn gāng shí ;

El segundo orden, una esmeralda, un zafiro, y un diamante.

dì sān háng shì zǐ mǎ nǎo 、 bái mǎ nǎo 、 zǐ jīng ;

El tercer orden, un ligurio, un ágata, y un amatista.

dì sì háng shì shuǐ cāng yù 、 hóng mǎ nǎo 、 bì yù 。 zhè dōu xiāng zài jīn cáo zhōng 。

Y el cuarto orden, un berilo, un onix, y un jaspe: cercadas y encajadas en sus engastes de oro.

仿

zhè xiē bǎo shí dōu shì àn zhe yǐ sè liè shí èr gè ér zi de míng zì , fǎng fú kè tú shū , kè shí èr gè zhī pài de míng zì 。

Las cuales piedras eran conforme á los nombres de los hijos de Israel, doce según los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una con su nombre según las doce tribus.

zài xiōng pái shàng , yòng jīng jīn nǐng chéng rú shéng zi de liàn zǐ 。

Hicieron también sobre el racional las cadenas pequeñas de hechura de trenza, de oro puro.

yòu zuò liǎng gè jīn cáo hé liǎng gè jīn huán , ān zài xiōng pái de liǎng tóu 。

Hicieron asimismo los dos engastes y los dos anillos, de oro; los cuales dos anillos de oro pusieron en los dos cabos del racional.

穿

bǎ nà liǎng tiáo nǐng chéng de jīn liàn zǐ chuān guò xiōng pái liǎng tóu de huán zǐ ,

Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos á los cabos del racional.

yòu bǎ liàn zǐ de nà liǎng tóu jiē zài liǎng cáo shàng , ān zài yǐ fú dé qián miàn jiān dài shàng 。

Y fijaron los dos cabos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del ephod, en la parte delantera de él.

zuò liǎng gè jīn huán , ān zài xiōng pái de liǎng tóu , zài yǐ fú dé lǐ miàn de biān shàng ,

E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos cabos del racional en su orilla, á la parte baja del ephod.

yòu zuò liǎng gè jīn huán , ān zài yǐ fú dé qián miàn liǎng tiáo jiān dài de xià biān , āi jìn xiāng jiē zhī chù , zài yǐ fú dé qiǎo gōng zhī de dài zǐ yǐ shàng 。

Hicieron además dos anillos de oro, los cuales pusieron en las dos hombreras del ephod, abajo en la parte delantera, delante de su juntura, sobre el cinto del ephod.

使西

yòng yì tiáo lán xì dài zǐ bǎ xiōng pái de huán zǐ hé yǐ fú dé de huán zǐ xì zhù , shǐ xiōng pái tiē zài yǐ fú dé qiǎo gōng zhī de dài zǐ shàng , bù kě yǔ yǐ fú dé lí fèng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Y ataron el racional de sus anillos á los anillos del ephod con un cordón de jacinto, para que estuviese sobre el cinto del mismo ephod, y no se apartase el racional del ephod; como Jehová lo había mandado á Moisés.

tā yòng zhī gōng zuò yǐ fú dé de wài páo , yán sè quán shì lán de 。

Hizo también el manto del ephod de obra de tejedor, todo de jacinto,

仿

páo shàng liú yì lǐng kǒu , kǒu de zhōu wéi zhī chū lǐng biān lái , fǎng fú kǎi jiǎ de lǐng kǒu , miǎn de pò liè 。

Con su abertura en medio de él, como el cuello de un coselete, con un borde en derredor de la abertura, porque no se rompiese.

线

zài páo zǐ dǐ biān shàng , yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò shí liú ,

E hicieron en las orillas del manto las granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.

yòu yòng jīng jīn zuò líng dang , bǎ líng dang dīng zài páo zǐ zhōu wéi dǐ biān shàng de shí liú zhōng jiān :

Hicieron también las campanillas de oro puro, las cuales campanillas pusieron entre las granadas por las orillas del manto alrededor entre las granadas:

西

yí gè líng dang yí gè shí liú , yí gè líng dang yí gè shí liú , zài páo zǐ zhōu wéi dǐ biān shàng yòng yǐ gòng zhí , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Una campanilla y una granada, una campanilla y una granada alrededor, en las orillas del manto, para ministrar; como Jehová lo mandó á Moisés.

tā yòng zhī chéng de xì má bù wèi yà lún hé tā de ér zi zuò nèi páo ,

Igualmente hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos;

bìng yòng xì má bù zuò guān miǎn hé huá měi de guǒ tóu jīn , yòng niǎn de xì má bù zuò kù zǐ ,

Asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos (tiaras) de lino fino, y los pañetes de lino, de lino torcido;

线西

yòu yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má , yǐ xiù huā de shǒu gōng zuò yāo dài , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

También el cinto de lino torcido, y de jacinto, y púrpura, y carmesí, de obra de recamador; como Jehová lo mandó á Moisés.

」。

tā yòng jīng jīn zuò shèng guān shàng de pái , zài shàng miàn àn kè tú shū zhī fǎ , kè zhe 「 guī yē hé huá wèi shèng 」。

Hicieron asimismo la plancha de la diadema santa de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD Á JEHOVÁ.

西

yòu yòng yì tiáo lán xì dài zǐ jiāng pái xì zài guān miǎn shàng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Y pusieron en ella un cordón de jacinto, para colocarla en alto sobre la mitra; como Jehová lo había mandado á Moisés.

西

zhàng mù , jiù shì huì mù , yí qiè de gōng jiù zhè yàng zuò wán le 。 fán yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de , yǐ sè liè rén dōu zhào yàng zuò le 。

Y fué acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio: é hicieron los hijos de Israel como Jehová lo había mandado á Moisés: así lo hicieron.

西

tā men sòng dào mó xī nà lǐ 。 zhàng mù hé zhàng mù de yí qiè qì jù , jiù shì gōu zǐ 、 bǎn 、 shuān 、 zhù zi 、 dài mǎo de zuò ,

Y trajeron el tabernáculo á Moisés, el tabernáculo y todos sus vasos; sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas, y sus basas;

rǎn hóng gōng yáng pí de gài 、 hǎi gǒu pí de dǐng gài , hé zhē yǎn guì de màn zǐ ,

Y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de tejones, y el velo del pabellón;

fǎ guì hé guì de gàng bìng shī ēn zuò ,

El arca del testimonio, y sus varas, y la cubierta;

zhuō zi hé zhuō zi de yí qiè qì jù bìng chén shè bǐng ,

La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición;

jīng jīn de dēng tái hé bǎi liè de dēng zhǎn , yǔ dēng tái de yí qiè qì jù , bìng diǎn dēng de yóu ,

El candelero limpio, sus candilejas, las lámparas que debían mantenerse en orden, y todos sus vasos, y el aceite para la luminaria;

jīn tán 、 gāo yóu 、 xīn xiāng de xiāng liào 、 huì mù de mén lián ,

Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo;

tóng tán hé tán shàng de tóng wǎng , tán de gàng bìng tán de yí qiè qì jù , xǐ zhuó pén hé pén zuò ,

El altar de metal, con su enrejado de metal, sus varas, y todos sus vasos; y la fuente, y su basa;

使

yuàn zi de wéi zǐ hé zhù zi , bìng dài mǎo de zuò , yuàn zǐ de mén lián 、 shéng zi 、 jué zǐ , bìng zhàng mù hé huì mù zhōng yí qiè shǐ yòng de qì jù ,

Las cortinas del atrio, y sus columnas, y sus basas, y el pabellón para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio;

jīng gōng zuò de lǐ fú , hé jì sī yà lún bìng tā ér zi zài shèng suǒ yòng yǐ gòng jì sī zhí fēn de shèng yī 。

Las vestimentas del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.

西

zhè yí qiè gōng zuò dōu shì yǐ sè liè rén zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī zuò de 。

En conformidad á todas las cosas que Jehová había mandado á Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.

西

yē hé huá zěn yàng fēn fù de , tā men jiù zěn yàng zuò le 。 mó xī kàn jiàn yí qiè de gōng dōu zuò chéng le , jiù gěi tā men zhù fú 。

Y vió Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Jehová había mandado; y bendíjolos.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.