中文圣经

Génesis 10

conocidas 0/191

nuó yà de ér zi shǎn 、 hán 、 yǎ fú de hòu dài jì zài xià miàn 。 hóng shuǐ yǐ hòu , tā men dōu shēng le ér zi 。

ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.

yǎ fú de ér zi shì gē miè 、 mǎ gè 、 mǎ dài 、 yǎ wán 、 tǔ bā 、 mǐ shè 、 tí lā 。

Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.

gē miè de ér zi shì yà shí jī ná 、 lì fǎ 、 tuó jiā mǎ 。

Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.

yǎ wán de ér zi shì yǐ lì shā 、 tā shī 、 jī tí 、 duō dān 。

Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.

zhè xiē rén de hòu yì jiāng gè guó de dì tǔ 、 hǎi dǎo fēn kāi jū zhù , gè suí gè de fāng yán 、 zōng zú lì guó 。

Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.

西

hán de ér zi shì gǔ shí 、 mài xī 、 fú 、 jiā nán 。

Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.

西

gǔ shí de ér zi shì xī bā 、 hā féi lā 、 sā fú tā 、 lā mǎ 、 sā fú tí jiā 。 lā mǎ de ér zi shì shì bā 、 dǐ dàn 。

Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.

gǔ shí yòu shēng níng lù , tā wèi shì shàng yīng xióng zhī shǒu 。

Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.

:「。」

tā zài yē hé huá miàn qián shì gè yīng yǒng de liè hù , suǒ yǐ sú yǔ shuō :「 xiàng níng lù zài yē hé huá miàn qián shì gè yīng yǒng de liè hù 。」

Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

tā guó de qǐ tóu shì bā bié 、 yǐ lì 、 yà jiǎ 、 jiǎ ní , dōu zài shì ná dì 。

Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.

tā cóng nà dì chū lái wǎng yà shù qù , jiàn zào ní ní wēi 、 lì hé bó 、 jiā lā ,

De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,

hé ní ní wēi 、 jiā lā zhōng jiān de lì xiān , zhè jiù shì nà dài chéng 。

Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.

西

mài xī shēng lù dī rén 、 yà ná mǐ rén 、 lì hā bǐ rén 、 ná fú tǔ xī rén 、

Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,

pà sī lǔ xì rén 、 jiā sī lù xī rén 、 jiā fěi tuō rén ; cóng jiā fěi tuō chū lái de yǒu fēi lì shì rén 。

Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.

西

jiā nán shēng zhǎng zǐ xī dùn , yòu shēng hè

Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,

hé yē bù sī rén 、 yà mó lì rén 、 gé jiā sā rén 、

Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,

西

xī wèi rén 、 yà jī rén 、 xī ní rén 、

Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,

yà wǎ dǐ rén 、 xǐ mǎ lì rén 、 hā mǎ rén , hòu lái jiā nán de zhū zú fēn sàn le 。

Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.

西

jiā nán de jìng jiè shì cóng xī dùn xiàng jī lā ěr de lù shang , zhí dào jiā sà , yòu xiàng suǒ duō mǎ 、 é mó lā 、 yā mǎ 、 xǐ biǎn de lù shang , zhí dào lā shā 。

Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

zhè jiù shì hán de hòu yì , gè suí tā men de zōng zú 、 fāng yán , suǒ zhù de dì tǔ 、 bāng guó 。

Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

yǎ fú de gē ge shǎn , shì xī bǎi zi sūn zhī zǔ , tā yě shēng le ér zi 。

También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.

shǎn de ér zi shì yǐ lán 、 yà shù 、 yà fǎ sā 、 lù dé 、 yà lán 。

Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.

yà lán de ér zi shì wū sī 、 hù lè 、 jī tiē 、 mǎ shī 。

Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.

yà fǎ sā shēng shā lā ; shā lā shēng xī bó 。

Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.

xī bó shēng le liǎng gè ér zi , yí gè míng jiào fǎ lè , yīn wèi nà shí rén jiù fēn dì jū zhù ; fǎ lè de xiōng dì míng jiào yuē tān 。

Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

yuē tān shēng yà mó dá 、 shā liè 、 hā sà mǎ fēi 、 yē lā 、

Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,

hā duō lán 、 wū sà 、 dé lā 、

Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,

é bā lù 、 yà bǐ mǎ lì 、 shì bā 、

Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,

ā fěi 、 hā féi lā 、 yuē bā , zhè dōu shì yuē tān de ér zi 。

Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.

西

tā men suǒ zhù de dì fāng shì cóng mǐ shā zhí dào xī fā dōng biān de shān 。

Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.

zhè jiù shì shǎn de zǐ sūn , gè suí tā men de zōng zú 、 fāng yán , suǒ zhù de dì tǔ 、 bāng guó 。

Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

zhè xiē dōu shì nuó yà sān gè ér zi de zōng zú , gè suí tā men de zhī pài lì guó 。 hóng shuǐ yǐ hòu , tā men zài dì shàng fēn wéi bāng guó 。

Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.