中文圣经

Oseas 9

conocidas 0/234

yǐ sè liè a , bú yào xiàng wài bāng rén huān xǐ kuài lè ; yīn wèi nǐ xíng xié yín lí qì nǐ de shén , zài gè gǔ chǎng shàng rú jì nǚ xǐ ài shǎng cì 。

NO te alegres, oh Israel, hasta saltar de gozo como los pueblos, pues has fornicado apartándote de tu Dios: amaste salario por todas las eras de trigo.

使

gǔ chǎng hé jiǔ zhà dōu bú gòu yǐ sè liè rén shǐ yòng ; xīn jiǔ yě bì quē fá 。

La era y el lagar no los mantendrán; les fallará el mosto.

tā men bì bù dé zhù yē hé huá de dì ; yǐ fǎ lián què yào guī huí āi jí , bì zài yà shù chī bù jié jìng de shí wù 。

No quedarán en la tierra de Jehová, sino que volverá Ephraim á Egipto, y á Asiria, donde comerán vianda inmunda.

便殿

tā men bì bù dé xiàng yē hé huá diàn jiǔ , jí biàn diàn jiǔ yě bù méng yuè nà 。 tā men de jì wù bì rú jū sāng zhě de shí wù , fán chī de bì bèi diàn wū ; yīn tā men de shí wù zhī wèi zì jǐ de kǒu fù , bì bú fèng rù yē hé huá de diàn 。

No derramarán vino á Jehová, ni él tomará contento en sus sacrificios; como pan de enlutados les serán á ellos: todos los que comieren de él, serán inmundos. Será pues el pan de ellos para sí mismos; no entrará en la casa de Jehová.

zài dà huì de rì zi , dào yē hé huá de jié qī , nǐ men zěn yàng xíng ne ?

¿Qué haréis el día de la solemnidad, y el día de la fiesta de Jehová?

kàn nǎ , tā men táo bì zāi nàn ; āi jí rén bì shōu liàn tā men de shī shǒu , mó fú rén bì zàng mái tā men de hái gǔ 。 tā men yòng yín zi zuò de měi wù shàng bì cháng jí lí ; tā men de zhàng péng zhōng bì shēng jīng jí 。

Porque, he aquí se fueron ellos á causa de la destrucción: Egipto los recogerá, Memphis los enterrará: espino poseerá por heredad lo deseable de su plata, ortiga crecerá en sus moradas.

怀

yǐ sè liè rén bì zhī dào jiàng fá de rì zi lín jìn , bào yìng de shí hòu lái dào 。 mín shuō : zuò xiān zhī de shì yú mèi ; shòu líng gǎn de shì kuáng wàng , jiē yīn tā men duō duō zuò niè , dà huái yuàn hèn 。

Vinieron los días de la visitación, vinieron los días de la paga; conocerálo Israel: necio el profeta, insensato el varón de espíritu, á causa de la multitud de tu maldad, y grande odio.

怀

yǐ fǎ lián céng zuò wǒ shén shǒu wàng de ; zhì yú xiān zhī , zài tā yí qiè de dào shàng zuò wéi bǔ niǎo rén de wǎng luó , zài tā shén de jiā zhōng huái yuàn hèn 。

Atalaya es Ephraim para con mi Dios: el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.

yǐ fǎ lián shēn shēn dì bài huài , rú zài jī bǐ yà de rì zi yí yàng 。 yē hé huá bì jì niàn tā men de zuì niè , zhuī tǎo tā men de zuì è 。

Llegaron al profundo, corrompiéronse, como en los días de Gabaa: ahora se acordará de su iniquidad; visitará su pecado.

·

zhǔ shuō : wǒ yù jiàn yǐ sè liè rú pú táo zài kuàng yě ; wǒ kàn jiàn nǐ men de liè zǔ rú wú huā guǒ shù shàng chūn jì chū shú de guǒ zǐ 。 tā men què lái dào bā lì · pí ěr zhuān bài nà kě xiū chǐ de , jiù chéng wéi kě zēng wù de , yǔ tā men suǒ ài de yí yàng 。

Como uvas en el desierto hallé á Israel: como la fruta temprana de la higuera en su principio vi á vuestros padres. Ellos entraron á Baal-peor, y se apartaron para vergüenza, é hiciéronse abominables como aquello que amaron.

耀怀

zhì yú yǐ fǎ lián rén , tā men de róng yào bì rú niǎo fēi qù , bì bù shēng chǎn , bù huái tāi , bù chéng yùn 。

Ephraim, cual ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.

使

zòng rán yǎng dà ér nǚ , wǒ què bì shǐ tā men sàng zǐ , shèn zhì bù liú yí gè 。 wǒ lí qì tā men , tā men jiù yǒu huò le 。

Y si llegaren á grandes sus hijos, quitarélos de entre los hombres, porque ¡ay de ellos también, cuando de ellos me apartare!

wǒ kàn yǐ fǎ lián rú tài ěr zāi yú měi dì 。 yǐ fǎ lián què yào jiāng zì jǐ de ér nǚ dài chū lái , jiāo yǔ xíng shā lù de rén 。

Ephraim, según veo, es semejante á Tiro, asentada en lugar delicioso: mas Ephraim sacará sus hijos al matador.

使

yē hé huá a , qiú nǐ jiā gěi tā men — jiā shén me ne ? yào shǐ tā men tāi zhuì rǔ gān 。

Dales, oh Jehová, lo que les has de dar: dales matriz expeliente, y enjutos pechos.

yē hé huá shuō : tā men yí qiè de è shì dōu zài jí jiǎ ; wǒ zài nà lǐ zēng wù tā men 。 yīn tā men suǒ xíng de è , wǒ bì cóng wǒ dì shàng gǎn chū tā men qù , bú zài lián ài tā men ; tā men de shǒu lǐng dōu shì bèi nì de 。

Toda la maldad de ellos fué en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión: por la malicia de sus obras echarélos de mi casa; no los amaré más; todos sus príncipes son desleales.

yǐ fǎ lián shòu zé fá , gēn běn kū gān , bì bù néng jié guǒ , jí huò shēng chǎn , wǒ bì shā tā men suǒ shēng de ài zǐ 。

Ephraim fué herido, secóse su cepa, no hará más fruto: aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre.

wǒ de shén bì qì jué tā men , yīn wèi tā men bù tīng cóng tā ; tā men yě bì piāo liú zài liè guó zhōng 。

Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las gentes.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.