中文圣经

Jeremías 21

conocidas 0/202

西西西

yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ 。 nà shí , xī dǐ jiā wáng dǎ fā mǎ jī yǎ de ér zǐ bā shī hù ěr hé mǎ xī yǎ de ér zi jì sī xī fān yǎ qù jiàn yē lì mǐ , shuō :

PALABRA que fué á Jeremías de Jehová, cuando el rey Sedechîas envió á él á Pashur hijo de Malchîas, y á Sephanías sacerdote, hijo de Maasías, que le dijesen:

使。」

「 qǐng nǐ wèi wǒ men qiú wèn yē hé huá ; yīn wèi bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā lái gōng jī wǒ men , huò zhě yē hé huá zhào tā yí qiè qí miào de zuò wéi dài wǒ men , shǐ bā bǐ lún wáng lí kāi wǒ men shàng qù 。」

Pregunta ahora por nosotros á Jehová; porque Nabucodonosor rey de Babilonia hace guerra contra nosotros: quizá Jehová hará con nosotros según todas sus maravillas, y aquél se irá de sobre nosotros.

:「西

yē lì mǐ duì tā men shuō :「 nǐ men dāng duì xī dǐ jiā zhè yàng shuō :

Y Jeremías les dijo: Diréis así á Sedechîas:

使使

『 yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ yào shǐ nǐ men shǒu zhōng de bīng qì , jiù shì nǐ men zài chéng wài yǔ bā bǐ lún wáng hé wéi kùn nǐ men de jiā lè dǐ rén dǎ zhàng de bīng qì fān zhuǎn guò lái , yòu yào shǐ zhè xiē dōu jù jí zài zhè chéng zhōng 。

Así ha dicho Jehová Dios de Israel: He aquí yo vuelvo las armas de guerra que están en vuestras manos, y con que vosotros peleáis con el rey de Babilonia; y los Caldeos que os tienen cercados fuera de la muralla, yo los juntaré en medio de esta ciudad.

忿

bìng qiě wǒ yào zài nù qì 、 fèn nù , hé dà nǎo hèn zhōng , yòng shēn chū lái de shǒu , bìng dà néng de bǎng bì , qīn zì gōng jī nǐ men ;

Y pelearé contra vosotros con mano alzada y con brazo fuerte, y con furor, y enojo, é ira grande:

yòu yào jī dǎ zhè chéng de jū mín , lián rén dài shēng chù dōu bì zāo yù dà wēn yì sǐ wáng 。

Y heriré los moradores de esta ciudad; y los hombres y las bestias morirán de pestilencia grande.

西。』

yǐ hòu wǒ yào jiāng yóu dà wáng xī dǐ jiā hé tā de chén pú bǎi xìng , jiù shì zài chéng nèi , cóng wēn yì 、 dāo jiàn 、 jī huāng zhōng shèng xià de rén , dōu jiāo zài bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā de shǒu zhōng hé tā men chóu dí , bìng xún suǒ qí mìng de rén shǒu zhōng 。 bā bǐ lún wáng bì yòng dāo jī shā tā men , bú gù xī , bù kě lián , bù lián mǐn 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。』

Y después, así dice Jehová, entregaré á Sedechîas rey de Judá, y á sus criados, y al pueblo, y á los que quedaren en la ciudad de la pestilencia, y del cuchillo, y del hambre, en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y en mano de sus enemigos, y en mano de los que buscan sus almas; y él los herirá á filo de espada; no los perdonará, ni los recibirá á merced, ni tendrá de ellos misericordia.

:『

「 nǐ yào duì zhè bǎi xìng shuō :『 yē hé huá rú cǐ shuō : kàn nǎ , wǒ jiāng shēng mìng de lù hé sǐ wáng de lù bǎi zài nǐ men miàn qián 。

Y á este pueblo dirás: Así ha dicho Jehová: He aquí pongo delante de vosotros camino de vida y camino de muerte.

zhù zài zhè chéng lǐ de bì zāo dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì ér sǐ ; dàn chū qù guī jiàng wéi kùn nǐ men jiā lè dǐ rén de bì dé cún huó , yào yǐ zì jǐ de mìng wèi lüè wù 。

El que se quedare en esta ciudad, morirá á cuchillo, ó de hambre, ó pestilencia: mas el que saliere, y se pasare á los Caldeos que os tienen cercados, vivirá, y su vida le será por despojo.

。』」

yē hé huá shuō : wǒ xiàng zhè chéng biàn liǎn , jiàng huò bú jiàng fú ; zhè chéng bì jiāo zài bā bǐ lún wáng de shǒu zhōng , tā bì yòng huǒ fén shāo 。』」

Porque mi rostro he puesto contra esta ciudad para mal, y no para bien, dice Jehová: en mano del rey de Babilonia será entregada, y quemarála á fuego.

「 zhì yú yóu dà wáng de jiā , nǐ men dāng tīng yē hé huá de huà 。

Y á la casa del rey de Judá dirás: Oid palabra de Jehová.

忿

dà wèi jiā a , yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men měi zǎo chén yào shī xíng gōng píng , zhěng jiù bèi qiǎng duó de tuō lí qī yā rén de shǒu , kǒng pà wǒ de fèn nù yīn nǐ men de è xíng fā zuò , rú huǒ zhe qǐ , shèn zhì wú rén néng yǐ xī miè 。

Casa de David, así dijo Jehová: Juzgad de mañana juicio, y librad al oprimido de mano del opresor; porque mi ira no salga como fuego, y se encienda, y no haya quien apague, por la maldad de vuestras obras.

yē hé huá shuō : zhù shān gǔ hé píng yuán pán shí shàng de jū mín , nǐ men shuō : shuí néng xià lái gōng jī wǒ men ? shuí néng jìn rù wǒ men de zhù chù ne ? kàn nǎ , wǒ yǔ nǐ men wèi dí 。

He aquí yo contra ti, moradora del valle de la piedra de la llanura, dice Jehová: los que decís: ¿Quién subirá contra nosotros? ¿y quién entrará en nuestras moradas?

使。」

yē hé huá yòu shuō : wǒ bì àn nǐ men zuò shì de jié guǒ xíng fá nǐ men ; wǒ yě bì shǐ huǒ zài yē lù sā lěng de lín zhōng zhe qǐ , jiāng tā sì wéi suǒ yǒu de jìn xíng shāo miè 。」

Yo os visitaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su breña, y consumirá todo lo que está alrededor de ella.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.