Job 25
神有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
shén yǒu zhì lǐ zhī quán , yǒu wēi yán kě wèi ; tā zài gāo chù shī xíng hé píng 。
El señorío y el temor están con él: él hace paz en sus alturas.
他的诸军岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
tā de zhū jūn qǐ néng shù suàn ? tā de guāng liàng yì fā , shuí bù méng zhào ne ?
¿Tienen sus ejércitos número? ¿y sobre quién no está su luz?
这样在 神面前,人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
zhè yàng zài shén miàn qián , rén zěn néng chēng yì ? fù rén suǒ shēng de zěn néng jié jìng ?
¿Cómo pues se justificará el hombre con Dios? ¿y cómo será limpio el que nace de mujer?
在 神眼前,月亮也无光亮, 星宿也不清洁。
zài shén yǎn qián , yuè liàng yě wú guāng liàng , xīng xiù yě bù qīng jié 。
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos:
何况如虫的人, 如蛆的世人呢!
hé kuàng rú chóng de rén , rú qū de shì rén ne !
¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, y el hijo de hombre, también gusano?
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.