中文圣经

Job 33

conocidas 0/223

yuē bó a , qǐng tīng wǒ de huà , liú xīn tīng wǒ yí qiè de yán yǔ 。

POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.

wǒ xiàn zài kāi kǒu , yòng shé fā yán 。

He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.

wǒ de yán yǔ yào fā míng xīn zhōng suǒ cún de zhèng zhí ; wǒ suǒ zhī dào de , wǒ zuǐ chún yào chéng shí dì shuō chū 。

Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.

使

shén de líng zào wǒ ; quán néng zhě de qì shǐ wǒ dé shēng 。

El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.

nǐ ruò huí dá wǒ , jiù zhàn qǐ lái , zài wǒ miàn qián chén míng 。

Si pudieres, respóndeme; dispón tus palabras, está delante de mí.

wǒ zài shén miàn qián yǔ nǐ yí yàng , yě shì yòng tǔ zào chéng 。

Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.

wǒ bú yòng wēi yán jīng xià nǐ , yě bú yòng shì lì zhòng yā nǐ 。

He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.

nǐ suǒ shuō de , wǒ tīng jiàn le , yě tīng jiàn nǐ de yán yǔ , shuō :

De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras que decían:

wǒ shì qīng jié wú guò de , wǒ shì wú gū de ; zài wǒ lǐ miàn yě méi yǒu zuì niè 。

Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.

shén zhǎo jī huì gōng jī wǒ , yǐ wǒ wèi chóu dí ,

He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;

bǎ wǒ de jiǎo shàng le mù gǒu , kuī chá wǒ yí qiè de dào lù 。

Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.

wǒ yào huí dá nǐ shuō : nǐ zhè huà wú lǐ , yīn shén bǐ shì rén gèng dà 。

He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.

nǐ wèi hé yǔ tā zhēng lùn ne ? yīn tā de shì dōu bú duì rén jiě shuō ?

¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.

shén shuō yí cì 、 liǎng cì , shì rén què bù lǐ huì 。

Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; mas el hombre no entiende.

rén tǎng zài chuáng shàng chén shuì de shí hòu , shén jiù yòng mèng hé yè jiān de yì xiàng ,

Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;

kāi tōng tā men de ěr duo , jiāng dāng shòu de jiào xùn yìn zài tā men xīn shàng ,

Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;

hǎo jiào rén bù cóng zì jǐ de móu suàn , bù xíng jiāo ào de shì ,

Para quitar al hombre de su obra, y apartar del varón la soberbia.

lán zǔ rén bú xiàn yú kēng lǐ , bù sǐ zài dāo xià 。

Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.

rén zài chuáng shàng bèi chéng zhì , gǔ tou zhōng bú zhù dì téng tòng ,

También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,

yǐ zhì tā de kǒu yàn qì shí wù , xīn yàn wù měi wèi 。

Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.

tā de ròu xiāo shòu , bù dé zài jiàn ; xiān qián bú jiàn de gǔ tou dōu tū chū lái 。

Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.

tā de líng hún lín jìn shēn kēng ; tā de shēng mìng jìn yú miè mìng de 。

Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.

使

yì qiān tiān shǐ zhōng , ruò yǒu yí gè zuò chuán huà de yǔ shén tóng zài , zhǐ shì rén suǒ dāng xíng de shì ,

Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;

shén jiù gěi tā kāi ēn , shuō : jiù shú tā miǎn de xià kēng ; wǒ yǐ jīng dé le shú jià 。

Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:

tā de ròu yào bǐ hái tóng de ròu gèng nèn ; tā jiù fǎn lǎo huán tóng 。

Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.

使

tā dǎo gào shén , shén jiù xǐ yuè tā , shǐ tā huān hū cháo jiàn shén de miàn ; shén yòu kàn tā wèi yì 。

Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.

tā zài rén qián gē chàng shuō : wǒ fàn le zuì , diān dǎo shì fēi , zhè jìng yǔ wǒ wú yì 。

El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;

shén jiù shú wǒ de líng hún miǎn rù shēn kēng ; wǒ de shēng mìng yě bì jiàn guāng 。

Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.

shén liǎng cì 、 sān cì xiàng rén xíng zhè yí qiè de shì ,

He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;

使耀

wèi yào cóng shēn kēng jiù huí rén de líng hún , shǐ tā bèi guāng zhào yào , yǔ huó rén yí yàng 。

Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.

yuē bó a , nǐ dāng cè ěr tīng wǒ de huà , bú yào zuò shēng , děng wǒ jiǎng shuō 。

Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.

nǐ ruò yǒu huà shuō , jiù kě yǐ huí dá wǒ ; nǐ zhǐ guǎn shuō , yīn wǒ yuàn yǐ nǐ wèi shì 。

Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.

便

ruò bù rán , nǐ jiù tīng wǒ shuō ; nǐ bú yào zuò shēng , wǒ biàn jiāng zhì huì jiào xùn nǐ 。

Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.