中文圣经

Job 34

conocidas 0/259

yǐ lì hù yòu shuō :

ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:

nǐ men zhì huì rén yào tīng wǒ de huà ; yǒu zhī shi de rén yào liú xīn tīng wǒ shuō 。

Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.

yīn wèi ěr duo shì yàn huà yǔ , hǎo xiàng shàng táng cháng shí wù 。

Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.

wǒ men dāng xuǎn zé hé wèi shì , bǐ cǐ zhī dào hé wèi shàn 。

Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno:

yuē bó céng shuō : wǒ shì gōng yì , shén duó qù wǒ de lǐ ;

Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.

wǒ suī yǒu lǐ , hái suàn wèi shuō huǎng yán de ; wǒ suī wú guò , shòu de shāng hái bù néng yī zhì 。

¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.

shuí xiàng yuē bó , hē jī qiào rú tóng hē shuǐ ne ?

¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?

tā yǔ zuò niè de jié bàn , hé è rén tóng háng 。

Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.

tā shuō : rén yǐ shén wèi lè , zǒng shì wú yì 。

Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.

suǒ yǐ , nǐ men míng lǐ de rén yào tīng wǒ de huà 。 shén duàn bú zhì xíng è ; quán néng zhě duàn bú zhì zuò niè 。

Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.

使

tā bì àn rén suǒ zuò de bào yìng rén , shǐ gè rén zhào suǒ xíng de dé bào 。

Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.

shén bì bú zuò è ; quán néng zhě yě bù piān lí gōng píng 。

Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

shuí pài tā zhì lǐ dì , ān dìng quán shì jiè ne ?

¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?

tā ruò zhuān xīn wèi jǐ , jiāng líng hé qì shōu guī zì jǐ ,

Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,

fán yǒu xuè qì de jiù bì yì tóng sǐ wáng ; shì rén bì réng guī chén tǔ 。

Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.

nǐ ruò míng lǐ , jiù dāng tīng wǒ de huà , liú xīn tīng wǒ yán yǔ de shēng yīn 。

Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.

nán dào hèn è gōng píng de kě yǐ zhǎng quán ma ? nà yǒu gōng yì de 、 yǒu dà néng de , qǐ kě dìng tā yǒu zuì ma ?

¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?

tā duì jūn wáng shuō : nǐ shì bǐ lòu de ; duì guì chén shuō : nǐ shì xié è de 。

¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?

tā dài wáng zǐ bú xùn qíng miàn , yě bú kàn zhòng fù zú de guò yú pín qióng de , yīn wèi dōu shì tā shǒu suǒ zào 。

¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.

zài zhuǎn yǎn zhī jiān , bàn yè zhī zhōng , tā men jiù sǐ wáng 。 bǎi xìng bèi zhèn dòng ér qù shì ; yǒu quán lì de bèi duó qù fēi jiè rén shǒu 。

En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.

shén zhù mù guān kàn rén de dào lù , kàn míng rén de jiǎo bù 。

Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.

méi yǒu hēi àn 、 yīn yì néng gěi zuò niè de cáng shēn 。

No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.

使

shén shěn pàn rén , bú bì shǐ rén dào tā miàn qián zài sān jiàn chá 。

No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios á juicio.

tā yòng nán cè zhī fǎ dǎ pò yǒu néng lì de rén , shè lì bié rén dài tì tā men 。

El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.

使

tā yuán zhī dào tā men de xíng wéi , shǐ tā men zài yè jiān qīng dǎo miè wáng 。

Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.

tā zài zhòng rén yǎn qián jī dǎ tā men , rú tóng jī dǎ è rén yí yàng 。

Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:

yīn wèi tā men piān xíng bù gēn cóng tā , yě bù liú xīn tā de dào ,

Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;

使

shèn zhì shǐ pín qióng rén de āi shēng dá dào tā nà lǐ ; tā yě tīng le kùn kǔ rén de āi shēng 。

Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.

使

tā shǐ rén ān jìng , shuí néng rǎo luàn ne ? tā yǎn miàn , shuí néng jiàn tā ne ? wú lùn dài yì guó huò yì rén dōu shì rú cǐ —

Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;

使

shǐ bù qián jìng de rén bù dé zuò wáng , miǎn de yǒu rén láo lóng bǎi xìng 。

Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.

yǒu shuí duì shén shuō : wǒ shòu le zé fá , bú zài fàn zuì ;

De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:

wǒ suǒ kàn bù míng de , qiú nǐ zhǐ jiào wǒ ; wǒ ruò zuò le niè , bì bú zài zuò ?

Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.

tā shī xíng bào yìng , qǐ yào suí nǐ de xīn yuàn 、 jiào nǐ tuī cí bú shòu ma ? xuǎn dìng de shì nǐ , bú shì wǒ 。 nǐ suǒ zhī dào de zhǐ guǎn shuō ba !

¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.

míng lǐ de rén hé tīng wǒ huà de zhì huì rén bì duì wǒ shuō :

Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:

yuē bó shuō huà méi yǒu zhī shi , yán yǔ zhōng háo wú zhì huì 。

Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.

yuàn yuē bó bèi shì yàn dào dǐ , yīn tā huí dá xiàng è rén yí yàng 。

Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.

tā zài zuì shàng yòu jiā bèi nì ; zài wǒ men zhōng jiān pāi shǒu , yòng xǔ duō yán yǔ qīng màn shén 。

Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.