中文圣经

Joel 3

conocidas 0/214

使

「 dào nà rì , wǒ shǐ yóu dà hé yē lù sā lěng bèi lǔ zhī rén guī huí de shí hòu ,

PORQUE he aquí que en aquellos días, y en aquel tiempo en que haré tornar la cautividad de Judá y de Jerusalem,

wǒ yào jù jí wàn mín , dài tā men xià dào yuē shā fǎ gǔ , zài nà lǐ shī xíng shěn pàn ; yīn wèi tā men jiāng wǒ de bǎi xìng , jiù shì wǒ de chǎn yè yǐ sè liè , fēn sàn zài liè guó zhōng , yòu fēn qǔ wǒ de dì tǔ ,

Juntaré todas las gentes, y harélas descender al valle de Josaphat, y allí entraré en juicio con ellos á causa de mi pueblo, y de Israel mi heredad, á los cuales esparcieron entre las naciones, y partieron mi tierra:

qiě wèi wǒ de bǎi xìng niān jiū , jiāng tóng zǐ huàn jì nǚ , mài tóng nǚ mǎi jiǔ hē 。

Y echaron suertes sobre mi pueblo, y á los niños dieron por una ramera, y vendieron las niñas por vino para beber.

西使

「 tài ěr 、 xī dùn , hé fēi lì shì sì jìng de rén nǎ , nǐ men yǔ wǒ hé gān ? nǐ men yào bào fù wǒ ma ? ruò bào fù wǒ , wǒ bì shǐ bào yìng sù sù guī dào nǐ men de tóu shàng 。

Y también, ¿qué tengo yo con vosotras, Tiro y Sidón, y todos los términos de Palestina? ¿Queréis vengaros de mí? Y si de mí os vengáis, bien pronto haré yo recaer la paga sobre vuestra cabeza.

殿

nǐ men jì rán duó qǔ wǒ de jīn yín , yòu jiāng wǒ kě ài de bǎo wù dài rù nǐ men gōng diàn ,

Porque habéis llevado mi plata y mi oro, y mis cosas preciosas y hermosas metisteis en vuestros templos:

使

bìng jiāng yóu dà rén hé yē lù sā lěng rén mài gěi xī là rén , shǐ tā men yuǎn lí zì jǐ de jìng jiè 。

Y vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalem á los hijos de los Griegos, por alejarlos de sus términos.

使

wǒ bì jī dòng tā men lí kāi nǐ men suǒ mài dào zhī dì , yòu bì shǐ bào yìng guī dào nǐ men de tóu shàng 。

He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza:

。」

wǒ bì jiāng nǐ men de ér nǚ mài zài yóu dà rén de shǒu zhōng , tā men bì mài gěi yuǎn fāng shì bā guó de rén 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

Y venderé vuestros hijos y vuestras hijas en la mano de los hijos de Judá, y ellos los venderán á los Sabeos, nación apartada; porque Jehová ha hablado.

使

dāng zài wàn mín zhōng xuān gào shuō : yào yù bèi dǎ zhàng ; jī dòng yǒng shì , shǐ yí qiè zhàn shì shàng qián lái 。

Pregonad esto entre las gentes, proclamad guerra, despertad á los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra.

yào jiāng lí tóu dǎ chéng dāo jiàn , jiāng lián dāo dǎ chéng gē máo ; ruǎn ruò de yào shuō : wǒ yǒu yǒng lì 。

Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.

使

sì wéi de liè guó a , nǐ men yào sù sù dì lái , yì tóng jù jí 。 yē hé huá a , qiú nǐ shǐ nǐ de dà néng zhě jiàng lín 。

Juntaos y venid, gentes todas de alrededor, y congregaos: haz venir allí, oh Jehová, tus fuertes.

wàn mín dōu dāng xīng qǐ , shàng dào yuē shā fǎ gǔ ; yīn wèi wǒ bì zuò zài nà lǐ , shěn pàn sì wéi de liè guó 。

Las gentes se despierten, y suban al valle de Josaphat: porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor.

kāi lián ba ! yīn wèi zhuāng jia shú le ; jiàn tà ba ! yīn wèi jiǔ zhà mǎn le 。 jiǔ chí yíng yì ; tā men de zuì è shèn dà 。

Echad la hoz, porque la mies está ya madura. Venid, descended; porque el lagar está lleno, rebosan las lagaretas: porque mucha es la maldad de ellos.

xǔ duō xǔ duō de rén zài duàn dìng gǔ , yīn wèi yē hé huá de rì zi lín jìn duàn dìng gǔ 。

Muchos pueblos en el valle de la decisión: porque cercano está el día de Jehová en el valle de la decisión.

宿

rì yuè hūn àn , xīng xiù wú guāng 。

El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.

yē hé huá bì cóng xī ān hǒu jiào , cóng yē lù sā lěng fā shēng , tiān dì jiù zhèn dòng 。 yē hé huá què yào zuò tā bǎi xìng de bì nàn suǒ , zuò yǐ sè liè rén de bǎo zhàng 。

Y Jehová bramará desde Sión, y dará su voz desde Jerusalem, y temblarán los cielos y la tierra: mas Jehová será la esperanza de su pueblo, y la fortaleza de los hijos de Israel.

nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá — nǐ men de shén , qiě yòu zhù zài xī ān — wǒ de shèng shān 。 nà shí , yē lù sā lěng bì chéng wéi shèng ; wài bāng rén bú zài cóng qí zhōng jīng guò 。

Y conoceréis que yo soy Jehová vuestro Dios, que habito en Sión, monte de mi santidad: y será Jerusalem santa, y extraños no pasarán más por ella.

殿

dào nà rì , dà shān yào dī tián jiǔ ; xiǎo shān yào liú nǎi zǐ ; yóu dà xī hé dōu yǒu shuǐ liú 。 bì yǒu quán yuán cóng yē hé huá de diàn zhōng liú chū lái , zī rùn shén tíng gǔ 。

Y será en aquel tiempo, que los montes destilarán mosto, y los collados fluirán leche, y por todos los arroyos de Judá correrán aguas: y saldrá una fuente de la casa de Jehová, y regará el valle de Sittim.

āi jí bì rán huāng liáng , yǐ dōng biàn wèi qī liáng de kuàng yě , dōu yīn xiàng yóu dà rén suǒ xíng de qiáng bào , yòu yīn zài běn dì liú wú gū rén de xuè 。

Egipto será destruído, y Edom será vuelto en asolado desierto, por la injuria hecha á los hijos de Judá: porque derramaron en su tierra la sangre inocente.

dàn yóu dà bì cún dào yǒng yuǎn ; yē lù sā lěng bì cún dào wàn dài 。

Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalem en generación y generación.

wǒ wèi céng bào fù liú xuè de zuì , xiàn zài wǒ yào bào fù , yīn wèi yē hé huá zhù zài xī ān 。

Y limpiaré la sangre de los que no limpié; y Jehová morará en Sión.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.