中文圣经

Josué 21

conocidas 0/229

nà shí , lì wèi rén de zhòng zú zhǎng lái dào jì sī yǐ lì yà sā hé nèn de ér zi yuē shū yà , bìng yǐ sè liè gè zhī pài de zú zhǎng miàn qián ,

Y LOS principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;

:「西。」

zài jiā nán dì de shì luó duì tā men shuō :「 cóng qián yē hé huá jiè zhe mó xī fēn fù gěi wǒ men chéng yì jū zhù , bìng chéng yì de jiāo yě kě yǐ mù yǎng wǒ men de shēng chù 。」

Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.

yú shì yǐ sè liè rén zhào yē hé huá suǒ fēn fù de , cóng zì jǐ de dì yè zhōng , jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng yì hé chéng yì de jiāo yě gěi le lì wèi rén 。

Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.

西便

wèi gē xiá zú niān jiū : lì wèi rén de jì sī 、 yà lún de zǐ sūn , cóng yóu dà zhī pài 、 xī miǎn zhī pài 、 biàn yǎ mǐn zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí sān zuò chéng 。

Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.

西

gē xiá qí yú de zǐ sūn , cóng yǐ fǎ lián zhī pài 、 dàn zhī pài 、 mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí zuò chéng 。

Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;

西

gé shùn de zǐ sūn , cóng yǐ sà jiā zhī pài 、 yà shè zhī pài 、 ná fú tā lì zhī pài 、 zhù bā shān de mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí sān zuò chéng 。

Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.

便西

mǐ lā lì de zǐ sūn , àn zhe zōng zú , cóng lǚ biàn zhī pài 、 jiā dé zhī pài 、 xī bù lún zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí èr zuò chéng 。

A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.

西

yǐ sè liè rén zhào zhe yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù de , jiāng zhè xiē chéng yì hé chéng yì de jiāo yě , àn jiū fēn gěi lì wèi rén 。

Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés.

西

cóng yóu dà zhī pài 、 xī miǎn zhī pài de dì yè zhōng , jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng gěi le lì wèi zhī pài gē xiá zōng zú yà lún de zǐ sūn ; yīn wèi gěi tā men niān chū tóu yì jiū ,

Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:

Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví;

·。(· )。

jiāng yóu dà shān dì de jī liè · yà bā hé sì wéi de jiāo yě gěi le tā men 。 yà bā shì yà nà zú de shǐ zǔ 。( jī liè · yà bā jiù shì xī bó )。

A los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.

wéi jiāng shǔ chéng de tián dì hé cūn zhuāng gěi le yē fú ní de ér zi jiā lè wèi yè 。

Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión.

yǐ sè liè rén jiāng xī bó , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le jì sī yà lún de zǐ sūn ; yòu gěi tā men lì ná hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,

yǎ tí ěr hé shǔ chéng de jiāo yě , yǐ shí tí mò hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos,

hé hé shǔ chéng de jiāo yě , dǐ bì hé shǔ chéng de jiāo yě ,

A Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos,

·

yà yīn hé shǔ chéng de jiāo yě , yū tā hé shǔ chéng de jiāo yě , bó · shì mài hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng jiǔ zuò chéng , dōu shì cóng zhè èr zhī pài zhōng fēn chū lái de 。

A Ain con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus:

便

yòu cóng biàn yǎ mǐn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men jī biàn hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā bā hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos,

yà ná tū hé shǔ chéng de jiāo yě , yà lè men hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng 。

A Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas.

yà lún zǐ sūn zuò jì sī de gòng yǒu shí sān zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。

Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.

lì wèi zhī pài zhōng gē xiá de zōng zú , jiù shì gē xiá qí yú de zǐ sūn , niān jiū suǒ dé de chéng yǒu cóng yǐ fǎ lián zhī pài zhōng fēn chū lái de 。

Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim.

yǐ sè liè rén jiāng yǐ fǎ lián shān dì de shì jiàn , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le tā men ; yòu gěi tā men jī sè hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos,

·

jī bó xiān hé shǔ chéng de jiāo yě , bó · hé hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas:

yòu cóng dàn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men yī lì tí jī hé shǔ chéng de jiāo yě , jī bǐ dùn hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos,

·

yà yǎ hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā tè · lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

A Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas:

西·

yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men tā nà hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā tè · lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng liǎng zuò chéng 。

Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas.

gē xiá qí yú de zǐ sūn gòng yǒu shí zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。

Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos.

西·

yǐ sè liè rén yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng jiàng bā shān de gē lán , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le lì wèi zhī pài gé shùn de zǐ sūn ; yòu gěi tā men bǐ · shī tí lā hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng liǎng zuò chéng ;

A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas.

yòu cóng yǐ sà jiā zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men jī shàn hé shǔ chéng de jiāo yě , dà bǐ lā hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos,

·

yē mò hé shǔ chéng de jiāo yě , yǐn · gān níng hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

A Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas:

yòu cóng yà shè zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men mǐ shā lè hé shǔ chéng de jiāo yě , yā dùn hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos,

hēi jiǎ hé shǔ chéng de jiāo yě , lì hé hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

A Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas:

·

yòu cóng ná fú tā lì zhī pài de dì yè zhōng jiàng jiā lì lì de jī dī sī , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le tā men ; yòu gěi tā men hā mò · duō ěr hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā ěr tǎn hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sān zuò chéng 。

Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas:

gé shùn rén àn zhe zōng zú suǒ dé de chéng , gòng shí sān zuò , hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。

Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.

西

qí yú lì wèi zhī pài mǐ lā lì zǐ sūn , cóng xī bù lún zhī pài de dì yè zhōng suǒ dé de , jiù shì yuē niàn hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā ěr tā hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos,

dīng ná hé shǔ chéng de jiāo yě , ná hā lā hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas:

便

yòu cóng lǚ biàn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men bǐ xī hé shǔ chéng de jiāo yě , yǎ zá hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos,

jī dǐ mò hé shǔ chéng de jiāo yě , mǐ fǎ yā hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

A Cedemoth con sus ejidos, y Mephaat con sus ejidos: cuatro villas:

yòu cóng jiā dé zhī pài de dì yè zhōng , jiāng jī liè de lā mò , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le tā men ; yòu gěi tā men mǎ hā niàn hé shǔ chéng de jiāo yě ,

De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,

xī shí běn hé shǔ chéng de jiāo yě , yǎ xiè hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng 。

Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas.

qí yú lì wèi zhī pài de rén , jiù shì mǐ lā lì de zǐ sūn , àn zhe zōng zú niān jiū suǒ dé de , gòng shí èr zuò chéng 。

Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas.

lì wèi rén zài yǐ sè liè rén de dì yè zhōng suǒ dé de chéng , gòng sì shí bā zuò , bìng yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。

Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.

zhè xiē chéng sì wéi dōu yǒu shǔ chéng de jiāo yě , chéng chéng dōu shì rú cǐ 。

Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades.

zhè yàng , yē hé huá jiāng cóng qián xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yìng xǔ de quán dì cì gěi yǐ sè liè rén , tā men jiù dé le wèi yè , zhù zài qí zhōng 。

Así dió Jehová á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella.

使

yē hé huá zhào zhe xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yīng xǔ de yí qiè huà , shǐ tā men sì jìng píng ān ; tā men yí qiè chóu dí zhōng , méi yǒu yì rén zài tā men miàn qián zhàn lì dé zhù 。 yē hé huá bǎ yí qiè chóu dí dōu jiāo zài tā men shǒu zhōng 。

Y Jehová les dió reposo alrededor, conforme á todo lo que había jurado á sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que Jehová entregó en sus manos á todos sus enemigos.

yē hé huá yīng xǔ cì fú gěi yǐ sè liè jiā de huà yí jù yě méi yǒu luò kōng , dōu yìng yàn le 。

No faltó palabra de todas la buenas que habló Jehová á la casa de Israel; todo se cumplió.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.