中文圣经

Nehemías 7

conocidas 0/364

chéng qiáng xiū wán , wǒ ān le mén shàn , shǒu mén de 、 gē chàng de , hé lì wèi rén dōu yǐ pài dìng 。

Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,

wǒ jiù pài wǒ de dì xiong hā ná ní hé yíng lóu de zǎi guān hā ná ní yǎ guǎn lǐ yē lù sā lěng ; yīn wèi hā ná ní yǎ shì zhōng xìn de , yòu jìng wèi shén guò yú zhòng rén 。

Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)

:「。」

wǒ fēn fù tā men shuō :「 děng dào tài yáng shàng shēng cái kě kāi yē lù sā lěng de chéng mén ; rén shàng kān shǒu de shí hòu jiù yào guān mén shàng shuān ; yě dāng pài yē lù sā lěng de jū mín gè àn bān cì kān shǒu zì jǐ fáng wū duì miàn zhī chù 。」

Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.

广

chéng shì guǎng dà , qí zhōng de mín què xī shǎo , fáng wū hái méi yǒu jiàn zào 。

Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.

wǒ de shén gǎn dòng wǒ xīn , zhāo jù guì zhòu 、 guān zhǎng , hé bǎi xìng , yào zhào jiā pǔ jì suàn 。 wǒ zhǎo zhe dì yī cì shàng lái zhī rén de jiā pǔ , qí shàng xiě zhe :

Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:

bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā cóng qián lǔ qù yóu dà shěng de rén , xiàn zài tā men de zǐ sūn cóng bèi lǔ dào zhī dì huí yē lù sā lěng hé yóu dà , gè guī běn chéng 。

Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;

tā men shì tóng zhe suǒ luó bā bó 、 yē shū yà 、 ní xī mǐ 、 yà sā lì yǎ 、 lā mǐ 、 ná hā mǎ ní 、 mò dǐ gǎi 、 bì shān 、 mǐ sī pí liè 、 bǐ gé wǎ yī 、 ní hóng 、 bā ná huí lái de 。

Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:

yǐ sè liè rén mín de shù mù jì zài xià miàn : bā lù de zǐ sūn èr qiān yì bǎi qī shí èr míng ;

Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn sān bǎi qī shí èr míng ;

Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;

yà lā de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí èr míng ;

Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;

·

bā hā · mó yā de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé yuē yā de zǐ sūn èr qiān bā bǎi yī shí bā míng ;

Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;

yǐ lán de zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

sà tǔ de zǐ sūn bā bǎi sì shí wǔ míng ;

Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;

sà gǎi de zǐ sūn qī bǎi liù shí míng ;

Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;

bīn nèi de zǐ sūn liù bǎi sì shí bā míng ;

Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;

bǐ bài de zǐ sūn liù bǎi èr shí bā míng ;

Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;

yā jiǎ de zǐ sūn èr qiān sān bǎi èr shí èr míng ;

Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;

yà duō ní gān de zǐ sūn liù bǎi liù shí qī míng ;

Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;

bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn èr qiān líng liù shí qī míng ;

Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;

yà dīng de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí wǔ míng ;

Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;

西

yà tè de hòu yì , jiù shì xī xī jiā de zǐ sūn jiǔ shí bā míng ;

Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;

hā shùn de zǐ sūn sān bǎi èr shí bā míng ;

Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;

bǐ sài de zǐ sūn sān bǎi èr shí sì míng ;

Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;

hā lā de zǐ sūn yì bǎi yī shí èr míng ;

Los hijos de Hariph, ciento doce;

jī biàn rén jiǔ shí wǔ míng ;

Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;

bó lì héng rén hé ní tuó fǎ rén gòng yì bǎi bā shí bā míng ;

Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;

yà ná tū rén yì bǎi èr shí bā míng ;

Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;

·

bó · yà sī mǎ fú rén sì shí èr míng ;

Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;

·

jī liè · yē lín rén 、 jī fēi lā rén 、 bǐ lù rén gòng qī bǎi sì shí sān míng ;

Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;

lā mǎ rén hé jiā bā rén gòng liù bǎi èr shí yī míng ;

Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;

mò mǎ rén yì bǎi èr shí èr míng ;

Los varones de Michmas, ciento veintidós;

bó tè lì rén hé ài rén gòng yì bǎi èr shí sān míng ;

Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;

bié de ní bō rén wǔ shí èr míng ;

Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;

bié de yǐ lán zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

hā lín de zǐ sūn sān bǎi èr shí míng ;

Los hijos de Harim, trescientos y veinte;

yē lì gē rén sān bǎi sì shí wǔ míng ;

Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

luó dé rén 、 hā dì rén 、 ā nuó rén gòng qī bǎi èr shí yī míng ;

Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;

西

xī ná rén sān qiān jiǔ bǎi sān shí míng 。

Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.

jì sī : yē shū yà jiā , yē dà yǎ de zǐ sūn jiǔ bǎi qī shí sān míng ;

Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;

yīn mài de zǐ sūn yì qiān líng wǔ shí èr míng ;

Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;

bā shī hù ěr de zǐ sūn yì qiān èr bǎi sì shí qī míng ;

Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;

hā lín de zǐ sūn yì qiān líng yī shí qī míng 。

Los hijos de Harim, mil diez y siete.

lì wèi rén : hé dá wēi de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé jiǎ miè de zǐ sūn qī shí sì míng 。

Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.

gē chàng de : yà sà de zǐ sūn yì bǎi sì shí bā míng 。

Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.

shǒu mén de : shā lóng de zǐ sūn 、 yà tè de zǐ sūn 、 dá men de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、 hā dǐ dà de zǐ sūn 、 shuò bài de zǐ sūn , gòng yì bǎi sān shí bā míng 。

Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

西

ní tí níng : xī hā de zǐ sūn 、 hā sū bā de zǐ sūn 、 dá bā é de zǐ sūn 、

Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,

绿西

jī lǜ de zǐ sūn 、 xī yà de zǐ sūn 、 bā dùn de zǐ sūn 、

Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,

lì bā ná de zǐ sūn 、 hā jiā bā de zǐ sūn 、 sà mǎi de zǐ sūn 、

Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

hā nán de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、 jiā hā de zǐ sūn 、

Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,

lì yà yǎ de zǐ sūn 、 lì xùn de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn 、

Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,

西

jiā sàn de zǐ sūn 、 wū sā de zǐ sūn 、 bā xī yà de zǐ sūn 、

Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,

bǐ sài de zǐ sūn 、 mǐ wū níng de zǐ sūn 、 ní pǔ xīn de zǐ sūn 、

Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,

bā bǔ de zǐ sūn 、 hā gǔ bā de zǐ sūn 、 hā hū de zǐ sūn 、

Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,

bā xǐ lǜ de zǐ sūn 、 mǐ xī dà de zǐ sūn 、 hā shā de zǐ sūn 、

Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,

西西

bā kē de zǐ sūn 、 xī xī lā de zǐ sūn 、 dá mǎ de zǐ sūn 、

Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,

ní xì yà de zǐ sūn 、 hā tí fǎ de zǐ sūn 。

Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.

suǒ luó mén pú rén de hòu yì , jiù shì suǒ tài de zǐ sūn 、 suǒ fěi liè de zǐ sūn 、 bǐ lù dà de zǐ sūn 、

Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,

yǎ lā de zǐ sūn 、 dá kūn de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、

Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,

·

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn 、 hā tì de zǐ sūn 、 bō hēi liè · hā sī bā yīn de zǐ sūn 、 yà men de zǐ sūn 。

Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.

ní tí níng hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì gòng sān bǎi jiǔ shí èr míng 。

Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

绿

cóng tè mǐ lā 、 tè hā sà 、 jī lǜ 、 yà dùn 、 yīn mài shàng lái de , bù néng zhǐ míng tā men de zōng zú pǔ xì shì yǐ sè liè rén bú shì ;

Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:

tā men shì dì lái yǎ de zǐ sūn 、 duō bǐ yǎ de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn , gòng liù bǎi sì shí èr míng 。

Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.

西西西

jì sī zhōng , hā bā yǎ de zǐ sūn 、 hā gē sī de zǐ sūn 、 bā xī lái de zǐ sūn ; yīn wèi tā men de xiān zǔ qǔ le jī liè rén bā xī lái de nǚ ér wèi qī , suǒ yǐ qǐ míng jiào bā xī lái 。

Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.

zhè sān jiā de rén zài zú pǔ zhī zhōng xún chá zì jǐ de pǔ xì , què xún bù zhe , yīn cǐ suàn wèi bù jié , bù zhǔn gòng jì sī de zhí rèn 。

Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.

:「。」

shěng zhǎng duì tā men shuō :「 bù kě chī zhì shèng de wù , zhí dào yǒu yòng wū líng hé tǔ míng jué yí de jì sī xīng qǐ lái 。」

Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.

huì zhòng gòng yǒu sì wàn èr qiān sān bǎi liù shí míng 。

La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,

cǐ wài , hái yǒu tā men de pú bì qī qiān sān bǎi sān shí qī míng , yòu yǒu gē chàng de nán nǚ èr bǎi sì shí wǔ míng 。

Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

tā men yǒu mǎ qī bǎi sān shí liù pǐ , luó zǐ èr bǎi sì shí wǔ pǐ ,

Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

luò tuó sì bǎi sān shí wǔ zhī , lǘ liù qiān qī bǎi èr shí pǐ 。

Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.

yǒu xiē zú zhǎng wèi gōng chéng juān zhù 。 shěng zhǎng juān rù kù zhōng de jīn zǐ yì qiān dá lì kè , wǎn wǔ shí gè , jì sī de lǐ fú wǔ bǎi sān shí jiàn 。

Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

yòu yǒu zú zhǎng juān rù gōng chéng kù de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān èr bǎi mí ná 。

Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.

qí yú bǎi xìng suǒ juān de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān mí ná , jì sī de lǐ fú liù shí qī jiàn 。

Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

yú shì jì sī 、 lì wèi rén 、 shǒu mén de 、 gē chàng de 、 mín zhōng de yì xiē rén 、 ní tí níng , bìng yǐ sè liè zhòng rén , gè zhù zài zì jǐ de chéng lǐ 。

Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.