Nehemías 7
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
chéng qiáng xiū wán , wǒ ān le mén shàn , shǒu mén de 、 gē chàng de , hé lì wèi rén dōu yǐ pài dìng 。
Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
wǒ jiù pài wǒ de dì xiong hā ná ní hé yíng lóu de zǎi guān hā ná ní yǎ guǎn lǐ yē lù sā lěng ; yīn wèi hā ná ní yǎ shì zhōng xìn de , yòu jìng wèi shén guò yú zhòng rén 。
Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)
我吩咐他们说:「等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。」
wǒ fēn fù tā men shuō :「 děng dào tài yáng shàng shēng cái kě kāi yē lù sā lěng de chéng mén ; rén shàng kān shǒu de shí hòu jiù yào guān mén shàng shuān ; yě dāng pài yē lù sā lěng de jū mín gè àn bān cì kān shǒu zì jǐ fáng wū duì miàn zhī chù 。」
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
chéng shì guǎng dà , qí zhōng de mín què xī shǎo , fáng wū hái méi yǒu jiàn zào 。
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
wǒ de shén gǎn dòng wǒ xīn , zhāo jù guì zhòu 、 guān zhǎng , hé bǎi xìng , yào zhào jiā pǔ jì suàn 。 wǒ zhǎo zhe dì yī cì shàng lái zhī rén de jiā pǔ , qí shàng xiě zhe :
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā cóng qián lǔ qù yóu dà shěng de rén , xiàn zài tā men de zǐ sūn cóng bèi lǔ dào zhī dì huí yē lù sā lěng hé yóu dà , gè guī běn chéng 。
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
tā men shì tóng zhe suǒ luó bā bó 、 yē shū yà 、 ní xī mǐ 、 yà sā lì yǎ 、 lā mǐ 、 ná hā mǎ ní 、 mò dǐ gǎi 、 bì shān 、 mǐ sī pí liè 、 bǐ gé wǎ yī 、 ní hóng 、 bā ná huí lái de 。
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
yǐ sè liè rén mín de shù mù jì zài xià miàn : bā lù de zǐ sūn èr qiān yì bǎi qī shí èr míng ;
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
示法提雅的子孙三百七十二名;
shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn sān bǎi qī shí èr míng ;
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
亚拉的子孙六百五十二名;
yà lā de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí èr míng ;
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
bā hā · mó yā de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé yuē yā de zǐ sūn èr qiān bā bǎi yī shí bā míng ;
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
以拦的子孙一千二百五十四名;
yǐ lán de zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
萨土的子孙八百四十五名;
sà tǔ de zǐ sūn bā bǎi sì shí wǔ míng ;
Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
宾内的子孙六百四十八名;
bīn nèi de zǐ sūn liù bǎi sì shí bā míng ;
Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
押甲的子孙二千三百二十二名;
yā jiǎ de zǐ sūn èr qiān sān bǎi èr shí èr míng ;
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
亚多尼干的子孙六百六十七名;
yà duō ní gān de zǐ sūn liù bǎi liù shí qī míng ;
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn èr qiān líng liù shí qī míng ;
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
亚丁的子孙六百五十五名;
yà dīng de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí wǔ míng ;
Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
yà tè de hòu yì , jiù shì xī xī jiā de zǐ sūn jiǔ shí bā míng ;
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
比赛的子孙三百二十四名;
bǐ sài de zǐ sūn sān bǎi èr shí sì míng ;
Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
bó lì héng rén hé ní tuó fǎ rén gòng yì bǎi bā shí bā míng ;
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
jī liè · yē lín rén 、 jī fēi lā rén 、 bǐ lù rén gòng qī bǎi sì shí sān míng ;
Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
lā mǎ rén hé jiā bā rén gòng liù bǎi èr shí yī míng ;
Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
bó tè lì rén hé ài rén gòng yì bǎi èr shí sān míng ;
Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
bié de yǐ lán zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
耶利哥人三百四十五名;
yē lì gē rén sān bǎi sì shí wǔ míng ;
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
luó dé rén 、 hā dì rén 、 ā nuó rén gòng qī bǎi èr shí yī míng ;
Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
西拿人三千九百三十名。
xī ná rén sān qiān jiǔ bǎi sān shí míng 。
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
jì sī : yē shū yà jiā , yē dà yǎ de zǐ sūn jiǔ bǎi qī shí sān míng ;
Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
音麦的子孙一千零五十二名;
yīn mài de zǐ sūn yì qiān líng wǔ shí èr míng ;
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
bā shī hù ěr de zǐ sūn yì qiān èr bǎi sì shí qī míng ;
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
lì wèi rén : hé dá wēi de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé jiǎ miè de zǐ sūn qī shí sì míng 。
Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
gē chàng de : yà sà de zǐ sūn yì bǎi sì shí bā míng 。
Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
shǒu mén de : shā lóng de zǐ sūn 、 yà tè de zǐ sūn 、 dá men de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、 hā dǐ dà de zǐ sūn 、 shuò bài de zǐ sūn , gòng yì bǎi sān shí bā míng 。
Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
尼提宁 :西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
ní tí níng : xī hā de zǐ sūn 、 hā sū bā de zǐ sūn 、 dá bā é de zǐ sūn 、
Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
jī lǜ de zǐ sūn 、 xī yà de zǐ sūn 、 bā dùn de zǐ sūn 、
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
lì bā ná de zǐ sūn 、 hā jiā bā de zǐ sūn 、 sà mǎi de zǐ sūn 、
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
hā nán de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、 jiā hā de zǐ sūn 、
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
lì yà yǎ de zǐ sūn 、 lì xùn de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn 、
Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
jiā sàn de zǐ sūn 、 wū sā de zǐ sūn 、 bā xī yà de zǐ sūn 、
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
bǐ sài de zǐ sūn 、 mǐ wū níng de zǐ sūn 、 ní pǔ xīn de zǐ sūn 、
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
bā bǔ de zǐ sūn 、 hā gǔ bā de zǐ sūn 、 hā hū de zǐ sūn 、
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
bā xǐ lǜ de zǐ sūn 、 mǐ xī dà de zǐ sūn 、 hā shā de zǐ sūn 、
Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
bā kē de zǐ sūn 、 xī xī lā de zǐ sūn 、 dá mǎ de zǐ sūn 、
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
suǒ luó mén pú rén de hòu yì , jiù shì suǒ tài de zǐ sūn 、 suǒ fěi liè de zǐ sūn 、 bǐ lù dà de zǐ sūn 、
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
yǎ lā de zǐ sūn 、 dá kūn de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、
Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn 、 hā tì de zǐ sūn 、 bō hēi liè · hā sī bā yīn de zǐ sūn 、 yà men de zǐ sūn 。
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
ní tí níng hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì gòng sān bǎi jiǔ shí èr míng 。
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
cóng tè mǐ lā 、 tè hā sà 、 jī lǜ 、 yà dùn 、 yīn mài shàng lái de , bù néng zhǐ míng tā men de zōng zú pǔ xì shì yǐ sè liè rén bú shì ;
Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
tā men shì dì lái yǎ de zǐ sūn 、 duō bǐ yǎ de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn , gòng liù bǎi sì shí èr míng 。
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
jì sī zhōng , hā bā yǎ de zǐ sūn 、 hā gē sī de zǐ sūn 、 bā xī lái de zǐ sūn ; yīn wèi tā men de xiān zǔ qǔ le jī liè rén bā xī lái de nǚ ér wèi qī , suǒ yǐ qǐ míng jiào bā xī lái 。
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
zhè sān jiā de rén zài zú pǔ zhī zhōng xún chá zì jǐ de pǔ xì , què xún bù zhe , yīn cǐ suàn wèi bù jié , bù zhǔn gòng jì sī de zhí rèn 。
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
shěng zhǎng duì tā men shuō :「 bù kě chī zhì shèng de wù , zhí dào yǒu yòng wū líng hé tǔ míng jué yí de jì sī xīng qǐ lái 。」
Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
会众共有四万二千三百六十名。
huì zhòng gòng yǒu sì wàn èr qiān sān bǎi liù shí míng 。
La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
cǐ wài , hái yǒu tā men de pú bì qī qiān sān bǎi sān shí qī míng , yòu yǒu gē chàng de nán nǚ èr bǎi sì shí wǔ míng 。
Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
tā men yǒu mǎ qī bǎi sān shí liù pǐ , luó zǐ èr bǎi sì shí wǔ pǐ ,
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
luò tuó sì bǎi sān shí wǔ zhī , lǘ liù qiān qī bǎi èr shí pǐ 。
Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
yǒu xiē zú zhǎng wèi gōng chéng juān zhù 。 shěng zhǎng juān rù kù zhōng de jīn zǐ yì qiān dá lì kè , wǎn wǔ shí gè , jì sī de lǐ fú wǔ bǎi sān shí jiàn 。
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
yòu yǒu zú zhǎng juān rù gōng chéng kù de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān èr bǎi mí ná 。
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
qí yú bǎi xìng suǒ juān de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān mí ná , jì sī de lǐ fú liù shí qī jiàn 。
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
yú shì jì sī 、 lì wèi rén 、 shǒu mén de 、 gē chàng de 、 mín zhōng de yì xiē rén 、 ní tí níng , bìng yǐ sè liè zhòng rén , gè zhù zài zì jǐ de chéng lǐ 。
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.