中文圣经

Salmos 102

conocidas 0/201

yē hé huá a , qiú nǐ tīng wǒ de dǎo gào , róng wǒ de hū qiú dá dào nǐ miàn qián !

Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.

wǒ zài jí nán de rì zi , qiú nǐ xiàng wǒ cè ěr ; bú yào xiàng wǒ yǎn miàn ! wǒ hū qiú de rì zi , qiú nǐ kuài kuài yīng yǔn wǒ !

No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate á responderme.

yīn wèi , wǒ de nián rì rú yān yún xiāo miè ; wǒ de gǔ tou rú huǒ bǎ shāo zhe 。

Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.

wǒ de xīn bèi shāng , rú cǎo kū gān , shèn zhì wǒ wàng jì chī fàn 。

Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.

yīn wǒ ài hēng de shēng yīn , wǒ de ròu jǐn tiē gǔ tou 。

Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.

wǒ rú tóng kuàng yě de tí hú ; wǒ hǎo xiàng huāng chǎng de xiāo niǎo 。

Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.

wǒ jǐng xǐng bú shuì ; wǒ xiàng fáng dǐng shàng gū dān de má què 。

Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.

wǒ de chóu dí zhōng rì rǔ mà wǒ ; xiàng wǒ chāng kuáng de rén zhǐ zhe wǒ dǔ zhòu 。

Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.

wǒ chī guò lú huī , rú tóng chī fàn ; wǒ suǒ hē de yǔ yǎn lèi chān zá 。

Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,

忿

zhè dōu yīn nǐ de nǎo hèn hé fèn nù ; nǐ bǎ wǒ shí qǐ lái , yòu bǎ wǒ shuāi xià qù 。

A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.

wǒ de nián rì rú rì yǐng piān xié ; wǒ yě rú cǎo kū gān 。

Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.

wéi nǐ — yē hé huá bì cún dào yǒng yuǎn ; nǐ kě jì niàn de míng yě cún dào wàn dài 。

Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.

nǐ bì qǐ lái lián xù xī ān , yīn xiàn zài shì kě lián tā de shí hòu , rì qī yǐ jīng dào le 。

Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

nǐ de pú rén yuán lái xǐ yuè tā de shí tou , kě lián tā de chén tǔ 。

Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.

耀

liè guó yào jìng wèi yē hé huá de míng ; shì shàng zhū wáng dū jìng wèi nǐ de róng yào 。

Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

耀

yīn wèi yē hé huá jiàn zào le xī ān , zài tā róng yào lǐ xiǎn xiàn 。

Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;

tā chuí tīng qióng rén de dǎo gào , bìng bù miǎo shì tā men de qí qiú 。

Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.

zhè bì wèi hòu dài de rén jì xià , jiāng lái shòu zào de mín yào zàn měi yē hé huá 。

Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.

yīn wèi , tā cóng zhì gāo de shèng suǒ chuí kàn ; yē hé huá cóng tiān xiàng dì guān chá ,

Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,

yào chuí tīng bèi qiú zhī rén de tàn xī , yào shì fàng jiāng yào sǐ de rén ,

Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;

使

shǐ rén zài xī ān chuán yáng yē hé huá de míng , zài yē lù sā lěng chuán yáng zàn měi tā de huà ,

Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,

jiù shì zài wàn mín hé liè guó jù huì shì fèng yē hé huá de shí hòu 。

Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.

使使

tā shǐ wǒ de lì liàng zhōng dào shuāi ruò , shǐ wǒ de nián rì duǎn shǎo 。

El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.

使

wǒ shuō : wǒ de shén a , bú yào shǐ wǒ zhōng nián qù shì 。 nǐ de nián shù shì shì wú qióng !

Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.

nǐ qǐ chū lì le dì de gēn jī ; tiān yě shì nǐ shǒu suǒ zào de 。

Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.

tiān dì dōu yào miè méi , nǐ què yào cháng cún ; tiān dì dōu yào rú wài yī jiàn jiàn jiù le 。 nǐ yào jiāng tiān dì rú lǐ yī gēng huàn , tiān dì jiù dōu gǎi biàn le 。

Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:

wéi yǒu nǐ yǒng bù gǎi biàn ; nǐ de nián shù méi yǒu qióng jìn 。

Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.

nǐ pú rén de zǐ sūn yào cháng cún ; tā men de hòu yì yào jiān lì zài nǐ miàn qián 。

Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.