中文圣经

Salmos 109

conocidas 0/217

wǒ suǒ zàn měi de shén a , qiú nǐ bú yào bì kǒu bù yán 。

Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;

yīn wèi è rén de zuǐ hé guǐ zhà rén de kǒu yǐ jīng zhāng kāi gōng jī wǒ ; tā men yòng sā huǎng de shé tou duì wǒ shuō huà 。

Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,

tā men wéi rào wǒ , shuō yuàn hèn de huà , yòu wú gù dì gōng dǎ wǒ 。

Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.

tā men yǔ wǒ wèi dí yǐ bào wǒ ài , dàn wǒ zhuān xīn qí dǎo 。

En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.

tā men xiàng wǒ yǐ è bào shàn , yǐ hèn bào ài 。

Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.

yuàn nǐ pài yí gè è rén xiá zhì tā , pài yí gè duì tóu zhàn zài tā yòu biān !

Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.

tā shòu shěn pàn de shí hòu , yuàn tā chū lái dān dāng zuì míng ! yuàn tā de qí dǎo fǎn chéng wéi zuì !

Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.

yuàn tā de nián rì duǎn shǎo ! yuàn bié rén dé tā de zhí fēn !

Sean sus días pocos: tome otro su oficio.

yuàn tā de ér nǚ wèi gū ér , tā de qī zǐ wèi guǎ fù !

Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.

yuàn tā de ér nǚ piāo liú tǎo fàn , cóng tā men huāng liáng zhī chù chū lái qiú shí !

Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.

yuàn qiáng bào de zhài zhǔ láo lóng tā yí qiè suǒ yǒu de ! yuàn wài rén qiǎng tā láo lù dé lái de !

Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.

yuàn wú rén xiàng tā yán mián shī ēn ! yuàn wú rén kě lián tā de gū ér !

No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

yuàn tā de hòu rén duàn jué , míng zì bèi tú mǒ , bù chuán yú xià dài !

Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.

yuàn tā zǔ zōng de zuì niè bèi yē hé huá jì niàn ! yuàn tā mǔ qīn de zuì guo bú bèi tú mǒ !

Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.

使

yuàn zhè xiē zuì cháng zài yē hé huá miàn qián , shǐ tā de míng hào duàn jué yú shì !

Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.

yīn wèi tā bù xiǎng shī ēn , què bī pò kùn kǔ qióng fá de hé shāng xīn de rén , yào bǎ tā men zhì sǐ 。

Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matarlo.

tā ài zhòu mà , zhòu mà jiù lín dào tā ; tā bù xǐ ài fú lè , fú lè jiù yǔ tā yuǎn lí !

Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.

穿

tā ná zhòu mà dāng yī fú chuān shàng ; zhè zhòu mà jiù rú shuǐ jìn tā lǐ miàn , xiàng yóu rù tā de gǔ tou 。

Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.

yuàn zhè zhòu mà dāng tā zhē shēn de yī fu , dāng tā cháng shù de yāo dài !

Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

zhè jiù shì wǒ duì tóu hé yòng è yán yì lùn wǒ de rén cóng yē hé huá nà lǐ suǒ shòu de bào yìng 。

Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.

zhǔ — yē hé huá a , qiú nǐ wèi nǐ de míng ēn dài wǒ ; yīn nǐ de cí ài měi hǎo , qiú nǐ dā jiù wǒ !

Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.

yīn wèi wǒ kùn kǔ qióng fá , nèi xīn shòu shāng 。

Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.

wǒ rú rì yǐng jiàn jiàn piān xié ér qù ; wǒ rú huáng chóng bèi dǒu chū lái 。

Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.

wǒ yīn jìn shí , xī gǔ ruǎn ruò ; wǒ shēn shàng de ròu yě jiàn jiàn shòu le 。

Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.

便

wǒ shòu tā men de xiū rǔ , tā men kàn jiàn wǒ biàn yáo tóu 。

Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.

yē hé huá — wǒ de shén a , qiú nǐ bāng zhù wǒ , zhào nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ ,

Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.

使

shǐ tā men zhī dào zhè shì nǐ de shǒu , shì nǐ — yē hé huá suǒ xíng de shì 。

Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.

rèn píng tā men zhòu mà , wéi yuàn nǐ cì fú ; tā men jǐ shí qǐ lái jiù bì méng xiū , nǐ de pú rén què yào huān xǐ 。

Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.

yuàn wǒ de duì tóu pī dài xiū rǔ ! yuàn tā men yǐ zì jǐ de xiū kuì wèi wài páo zhē shēn !

Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.

wǒ yào yòng kǒu jí lì chēng xiè yē hé huá ; wǒ yào zài zhòng rén zhōng jiān zàn měi tā ;

Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.

yīn wèi tā bì zhàn zài qióng fá rén de yòu biān , yào jiù tā tuō lí shěn pàn tā líng hún de rén 。

Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.