中文圣经

Salmos 119

conocidas 0/521

便

xíng wéi wán quán 、 zūn xíng yē hé huá lǜ fǎ de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.

便

zūn shǒu tā de fǎ dù 、 yì xīn xún qiú tā de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:

zhè rén bú zuò fēi yì de shì , dàn zūn xíng tā de dào 。

Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.

yē hé huá a , nǐ céng jiāng nǐ de xùn cí fēn fù wǒ men , wèi yào wǒ men yīn qín zūn shǒu 。

Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.

dàn yuàn wǒ xíng shì jiān dìng , dé yǐ zūn shǒu nǐ de lǜ lì 。

¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!

wǒ kàn zhòng nǐ de yí qiè mìng lìng , jiù bú zhì yú xiū kuì 。

Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.

wǒ xué le nǐ gōng yì de pàn yǔ , jiù yào yǐ zhèng zhí de xīn chēng xiè nǐ 。

Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.

wǒ bì shǒu nǐ de lǜ lì ; qiú nǐ zǒng bú yào diū qì wǒ !

Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.

shào nián rén yòng shén me jié jìng tā de xíng wéi ne ? shì yào zūn xíng nǐ de huà !

BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

wǒ yì xīn xún qiú le nǐ ; qiú nǐ bú yào jiào wǒ piān lí nǐ de mìng lìng 。

Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.

wǒ jiāng nǐ de huà cáng zài xīn lǐ , miǎn de wǒ dé zuì nǐ 。

En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.

yē hé huá a , nǐ shì yīng dāng chēng sòng de ! qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.

wǒ yòng zuǐ chún chuán yáng nǐ kǒu zhōng de yí qiè diǎn zhāng 。

Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.

wǒ xǐ yuè nǐ de fǎ dù , rú tóng xǐ yuè yí qiè de cái wù 。

Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.

wǒ yào mò xiǎng nǐ de xùn cí , kàn zhòng nǐ de dào lù 。

En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.

wǒ yào zài nǐ de lǜ lì zhōng zì lè ; wǒ bú wàng jì nǐ de huà 。

Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.

使

qiú nǐ yòng hòu ēn dài nǐ de pú rén , shǐ wǒ cún huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ de huà 。

GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.

使

qiú nǐ kāi wǒ de yǎn jīng , shǐ wǒ kàn chū nǐ lǜ fǎ zhōng de qí miào 。

Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.

wǒ shì zài dì shàng zuò jì jū de ; qiú nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán nǐ de mìng lìng !

Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.

wǒ shí cháng qiè mù nǐ de diǎn zhāng , shèn zhì xīn suì 。

Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.

shòu zhòu zǔ 、 piān lí nǐ mìng lìng de jiāo ào rén , nǐ yǐ jīng zé bèi tā men 。

Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.

qiú nǐ chú diào wǒ suǒ shòu de xiū rǔ hé miǎo shì , yīn wǒ zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.

suī yǒu shǒu lǐng zuò zhe wàng lùn wǒ , nǐ pú rén què sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: mas tu siervo meditaba en tus estatutos.

nǐ de fǎ dù shì wǒ suǒ xǐ lè de , shì wǒ de móu shì 。

Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.

wǒ de xìng mìng jī hū guī yú chén tǔ ; qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.

wǒ shù shuō wǒ suǒ xíng de , nǐ yīng yǔn le wǒ ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Mis caminos te conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.

使

qiú nǐ shǐ wǒ míng bái nǐ de xùn cí , wǒ jiù sī xiǎng nǐ de qí shì 。

Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.

使

wǒ de xīn yīn chóu kǔ ér xiāo huà ; qiú nǐ zhào nǐ de huà shǐ wǒ jiān lì !

Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.

使

qiú nǐ shǐ wǒ lí kāi jiān zhà de dào , kāi ēn jiāng nǐ de lǜ fǎ cì gěi wǒ !

Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.

wǒ jiǎn xuǎn le zhōng xìn de dào , jiāng nǐ de diǎn zhāng bǎi zài wǒ miàn qián 。

Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.

wǒ chí shǒu nǐ de fǎ dù ; yē hé huá a , qiú nǐ bú yào jiào wǒ xiū kuì !

Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.

广

nǐ kāi guǎng wǒ xīn de shí hòu , wǒ jiù wǎng nǐ mìng lìng de dào shàng zhí bèn 。

Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.

yē hé huá a , qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì zhǐ jiào wǒ , wǒ bì zūn shǒu dào dǐ !

HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.

便

qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ biàn zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ , qiě yào yì xīn zūn shǒu 。

Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.

qiú nǐ jiào wǒ zūn xíng nǐ de mìng lìng , yīn wèi zhè shì wǒ suǒ xǐ lè de 。

Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.

使

qiú nǐ shǐ wǒ de xīn qū xiàng nǐ de fǎ dù , bù qū xiàng fēi yì zhī cái 。

Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.

qiú nǐ jiào wǒ zhuǎn yǎn bú kàn xū jiǎ , yòu jiào wǒ zài nǐ de dào zhōng shēng huó 。

Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.

nǐ xiàng jìng wèi nǐ de rén suǒ yīng xǔ de huà , qiú nǐ xiàng pú rén jiān dìng !

Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.

使

qiú nǐ shǐ wǒ suǒ pà de xiū rǔ yuǎn lí wǒ , yīn nǐ de diǎn zhāng běn wèi měi 。

Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.

使

wǒ xiàn mù nǐ de xùn cí ; qiú nǐ shǐ wǒ zài nǐ de gōng yì shàng shēng huó !

He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.

使

yē hé huá a , yuàn nǐ zhào nǐ de huà , shǐ nǐ de cí ài , jiù shì nǐ de jiù ēn , lín dào wǒ shēn shàng ,

VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.

wǒ jiù yǒu huà huí dá nà xiū rǔ wǒ de , yīn wǒ yǐ kào nǐ de huà 。

Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.

qiú nǐ jiào zhēn lǐ de huà zǒng bù lí kāi wǒ kǒu , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de diǎn zhāng 。

Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.

wǒ yào cháng shǒu nǐ de lǜ fǎ , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.

wǒ yào zì yóu ér xíng , yīn wǒ sù lái kǎo jiū nǐ de xùn cí 。

Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.

wǒ yě yào zài jūn wáng miàn qián lùn shuō nǐ de fǎ dù , bìng bú zhì yú xiū kuì 。

Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.

wǒ yào zài nǐ de mìng lìng zhōng zì lè ; zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de 。

Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.

wǒ yòu yào zūn xíng nǐ de mìng lìng , zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de ; wǒ yě yào sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.

qiú nǐ jì niàn xiàng nǐ pú rén suǒ yīng xǔ de huà , jiào wǒ yǒu pàn wàng 。

ZAIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

zhè huà jiāng wǒ jiù huó le ; wǒ zài huàn nàn zhōng , yīn cǐ dé ān wèi 。

Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.

jiāo ào de rén shèn wǔ màn wǒ , wǒ què wèi céng piān lí nǐ de lǜ fǎ 。

Los soberbios se burlaron mucho de mí: mas no me he apartado de tu ley.

yē hé huá a , wǒ jì niàn nǐ cóng gǔ yǐ lái de diǎn zhāng , jiù dé le ān wèi 。

Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.

wǒ jiàn è rén lí qì nǐ de lǜ fǎ , jiù nù qì fā zuò , yóu rú huǒ shāo 。

Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.

wǒ zài shì jì jū , sù lái yǐ nǐ de lǜ lì wèi shī gē 。

Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.

yē hé huá a , wǒ yè jiān jì niàn nǐ de míng , zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.

wǒ suǒ yǐ rú cǐ , shì yīn wǒ shǒu nǐ de xùn cí 。

Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.

yē hé huá shì wǒ de fú fēn ; wǒ céng shuō , wǒ yào zūn shǒu nǐ de yán yǔ 。

CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.

wǒ yì xīn qiú guò nǐ de ēn ; yuàn nǐ zhào nǐ de huà lián mǐn wǒ !

Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.

wǒ sī xiǎng wǒ suǒ xíng de dào , jiù zhuǎn bù guī xiàng nǐ de fǎ dù 。

Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.

wǒ jí máng zūn shǒu nǐ de mìng lìng , bìng bù chí yán 。

Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.

è rén de shéng suǒ chán rào wǒ , wǒ què méi yǒu wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Compañías de impíos me han robado: mas no me he olvidado de tu ley.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng , bàn yè bì qǐ lái chēng xiè nǐ 。

A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.

fán jìng wèi nǐ 、 shǒu nǐ xùn cí de rén , wǒ dōu yǔ tā zuò bàn 。

Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.

yē hé huá a , nǐ de cí ài biàn mǎn dà dì ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.

yē hé huá a , nǐ xiàng lái shì zhào nǐ de huà shàn dài pú rén 。

TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.

qiú nǐ jiāng jīng míng hé zhī shi cì gěi wǒ , yīn wǒ xìn le nǐ de mìng lìng 。

Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.

wǒ wèi shòu kǔ yǐ xiān zǒu mí le lù , xiàn zài què zūn shǒu nǐ de huà 。

Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.

nǐ běn wèi shàn , suǒ xíng de yě shàn ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.

jiāo ào rén biān zào huǎng yán gōng jī wǒ , wǒ què yào yì xīn shǒu nǐ de xùn cí 。

Contra mí forjaron mentira los soberbios: mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

tā men xīn méng zhī yóu , wǒ què xǐ ài nǐ de lǜ fǎ 。

Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.

使

wǒ shòu kǔ shì yǔ wǒ yǒu yì , wèi yào shǐ wǒ xué xí nǐ de lǜ lì 。

Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.

nǐ kǒu zhōng de xùn yán yǔ wǒ yǒu yì , shèng yú qiān wàn de jīn yín 。

Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.

nǐ de shǒu zhì zào wǒ , jiàn lì wǒ ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , kě yǐ xué xí nǐ de mìng lìng !

JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

jìng wèi nǐ de rén jiàn wǒ jiù yào huān xǐ , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de huà 。

Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.

使

yē hé huá a , wǒ zhī dào nǐ de pàn yǔ shì gōng yì de ; nǐ shǐ wǒ shòu kǔ shì yǐ chéng shí dài wǒ 。

Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.

qiú nǐ zhào zhe yīng xǔ pú rén de huà , yǐ cí ài ān wèi wǒ 。

Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.

使

yuàn nǐ de cí bēi lín dào wǒ , shǐ wǒ cún huó , yīn nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.

yuàn jiāo ào rén méng xiū , yīn wèi tā men wú lǐ dì qīng fù wǒ ; dàn wǒ yào sī xiǎng nǐ de xùn cí 。

Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.

yuàn jìng wèi nǐ de rén guī xiàng wǒ , tā men jiù zhī dào nǐ de fǎ dù 。

Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.

使

yuàn wǒ de xīn zài nǐ de lǜ lì shàng wán quán , shǐ wǒ bú zhì méng xiū 。

Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.

wǒ xīn kě xiǎng nǐ de jiù ēn , yǎng wàng nǐ de yīng xǔ 。

CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de yīng xǔ yǎn jīng shī míng , shuō : nǐ hé shí ān wèi wǒ ?

Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

wǒ hǎo xiàng yān xūn de pí dài , què bú wàng jì nǐ de lǜ lì 。

Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.

nǐ pú rén de nián rì yǒu duō shǎo ne ? nǐ jǐ shí xiàng bī pò wǒ de rén shī xíng shěn pàn ne ?

¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

bù cóng nǐ lǜ fǎ de jiāo ào rén wéi wǒ jué le kēng 。

Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.

nǐ de mìng lìng jìn dōu chéng shí ; tā men wú lǐ dì bī pò wǒ , qiú nǐ bāng zhù wǒ !

Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.

tā men jī hū bǎ wǒ cóng shì shàng miè jué , dàn wǒ méi yǒu lí qì nǐ de xùn cí 。

Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ kǒu zhōng de fǎ dù 。

Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.

yē hé huá a , nǐ de huà ān dìng zài tiān , zhí dào yǒng yuǎn 。

LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.

nǐ de chéng shí cún dào wàn dài ; nǐ jiān dìng le dì , dì jiù cháng cún 。

Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.

tiān dì zhào nǐ de ān pái cún dào jīn rì ; wàn wù dōu shì nǐ de pú yì 。

Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; porque todas ellas te sirven.

wǒ ruò bú shì xǐ ài nǐ de lǜ fǎ , zǎo jiù zài kǔ nàn zhōng miè jué le !

Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.

wǒ yǒng bú wàng jì nǐ de xùn cí , yīn nǐ yòng zhè xùn cí jiāng wǒ jiù huó le 。

Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.

wǒ shì shǔ nǐ de , qiú nǐ jiù wǒ , yīn wǒ xún qiú le nǐ de xùn cí 。

Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.

è rén děng dài wǒ , yào miè jué wǒ , wǒ què yào chuāi mó nǐ de fǎ dù 。

Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.

广

wǒ kàn wàn shì jìn dōu yǒu xiàn , wéi yǒu nǐ de mìng lìng jí qí kuān guǎng 。

A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.

wǒ hé děng ài mù nǐ de lǜ fǎ , zhōng rì bú zhù dì sī xiǎng 。

MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.

使

nǐ de mìng lìng cháng cún zài wǒ xīn lǐ , shǐ wǒ bǐ chóu dí yǒu zhì huì 。

Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.

wǒ bǐ wǒ de shī fu gèng tōng dá , yīn wǒ sī xiǎng nǐ de fǎ dù 。

Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.

wǒ bǐ nián lǎo de gèng míng bái , yīn wǒ shǒu le nǐ de xùn cí 。

Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.

wǒ jìn zhǐ wǒ jiǎo zǒu yí qiè de xié lù , wèi yào zūn shǒu nǐ de huà 。

De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.

wǒ méi yǒu piān lí nǐ de diǎn zhāng , yīn wèi nǐ jiào xùn le wǒ 。

No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.

nǐ de yán yǔ zài wǒ shàng táng hé děng gān měi , zài wǒ kǒu zhōng bǐ mì gèng tián !

¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.

wǒ jiè zhe nǐ de xùn cí dé yǐ míng bái , suǒ yǐ wǒ hèn yí qiè de jiǎ dào 。

De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.

nǐ de huà shì wǒ jiǎo qián de dēng , shì wǒ lù shang de guāng 。

NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.

nǐ gōng yì de diǎn zhāng , wǒ céng qǐ shì zūn shǒu , wǒ bì àn shì ér xíng 。

Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.

wǒ shèn shì shòu kǔ ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.

yē hé huá a , qiú nǐ yuè nà wǒ kǒu zhōng de zàn měi wèi gòng wù , yòu jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xùn wǒ !

Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.

wǒ de xìng mìng cháng zài wēi xiǎn zhī zhōng , wǒ què bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.

è rén wéi wǒ shè xià wǎng luó , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de xùn cí 。

Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.

wǒ yǐ nǐ de fǎ dù wèi yǒng yuǎn de chǎn yè , yīn zhè shì wǒ xīn zhōng suǒ xǐ ài de 。

Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.

wǒ de xīn zhuān xiàng nǐ de lǜ lì , yǒng yuǎn zūn xíng , yì zhí dào dǐ 。

Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.

怀

xīn huái èr yì de rén wéi wǒ suǒ hèn ; dàn nǐ de lǜ fǎ wèi wǒ suǒ ài 。

SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.

nǐ shì wǒ cáng shēn zhī chù , yòu shì wǒ de dùn pái ; wǒ shèn yǎng wàng nǐ de huà yǔ 。

Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.

zuò è de rén nǎ , nǐ men lí kāi wǒ ba ! wǒ hǎo zūn shǒu wǒ shén de mìng lìng 。

Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

使

qiú nǐ zhào nǐ de huà fú chí wǒ , shǐ wǒ cún huó , yě bú jiào wǒ yīn shī wàng ér hài xiū 。

Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.

便

qiú nǐ fú chí wǒ , wǒ biàn dé jiù , shí cháng kàn zhòng nǐ de lǜ lì 。

Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.

fán piān lí nǐ lǜ lì de rén , nǐ dōu qīng qì tā men , yīn wèi tā men de guǐ zhà bì guī xū kōng 。

Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.

fán dì shàng de è rén , nǐ chú diào tā , hǎo xiàng chú diào zhā zǐ ; yīn cǐ wǒ ài nǐ de fǎ dù 。

Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.

wǒ yīn jù pà nǐ , ròu jiù fā dǒu ; wǒ yě pà nǐ de pàn yǔ 。

Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.

wǒ xíng guò gōng píng hé gōng yì , qiú nǐ bú yào piě xià wǒ gěi qī yā wǒ de rén !

AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.

使

qiú nǐ wèi pú rén zuò bǎo , shǐ wǒ dé hǎo chù , bù róng jiāo ào rén qī yā wǒ !

Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de jiù ēn hé nǐ gōng yì de huà yǎn jīng shī míng 。

Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài dài pú rén , jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.

使

wǒ shì nǐ de pú rén , qiú nǐ cì wǒ wù xìng , shǐ wǒ dé zhī nǐ de fǎ dù 。

Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.

zhè shì yē hé huá jiàng fá de shí hòu , yīn rén fèi le nǐ de lǜ fǎ 。

Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.

suǒ yǐ , wǒ ài nǐ de mìng lìng shèng yú jīn zǐ , gèng shèng yú jīng jīn 。

Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.

nǐ yí qiè de xùn cí , zài wàn shì shàng wǒ dōu yǐ wéi zhèng zhí ; wǒ què hèn è yí qiè jiǎ dào 。

Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.

nǐ de fǎ dù qí miào , suǒ yǐ wǒ yì xīn jǐn shǒu 。

PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.

使

nǐ de yán yǔ yì jiě kāi jiù fā chū liàng guāng , shǐ yú rén tōng dá 。

El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.

wǒ zhāng kǒu ér qì chuǎn , yīn wǒ qiè mù nǐ de mìng lìng 。

Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.

qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ , lián mǐn wǒ , hǎo xiàng nǐ sù cháng dài nà xiē ài nǐ míng de rén 。

Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.

使

qiú nǐ yòng nǐ de huà shǐ wǒ jiǎo bù wěn dāng , bù xǔ shén me zuì niè xiá zhì wǒ 。

Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén de qī yā , wǒ yào zūn shǒu nǐ de xùn cí 。

Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.

qiú nǐ yòng liǎn guāng zhào pú rén , yòu jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.

wǒ de yǎn lèi xià liú chéng hé , yīn wèi tā men bù shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.

yē hé huá a , nǐ shì gōng yì de ; nǐ de pàn yǔ yě shì zhèng zhí de !

TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.

nǐ suǒ mìng dìng de fǎ dù shì píng gōng yì hé zhì chéng 。

Tus testimonios, que has recomendado, son rectos y muy fieles.

wǒ xīn jiāo jí , rú tóng huǒ shāo , yīn wǒ dí rén wàng jì nǐ de yán yǔ 。

Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

nǐ de huà jí qí jīng liàn , suǒ yǐ nǐ de pú rén xǐ ài 。

Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.

wǒ wēi xiǎo , bèi rén miǎo shì , què bú wàng jì nǐ de xùn cí 。

Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.

nǐ de gōng yì yǒng yuǎn cháng cún ; nǐ de lǜ fǎ jìn dōu zhēn shí 。

Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.

wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ , nǐ de mìng lìng què shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis deleites.

nǐ de fǎ dù yǒng yuǎn shì gōng yì de ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ jiù huó le 。

Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.

yē hé huá a , wǒ yì xīn hū yù nǐ ; qiú nǐ yīng yǔn wǒ , wǒ bì jǐn shǒu nǐ de lǜ lì !

COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.

wǒ xiàng nǐ hū yù , qiú nǐ jiù wǒ ! wǒ yào zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.

wǒ chèn tiān wèi liàng hū qiú ; wǒ yǎng wàng le nǐ de yán yǔ 。

Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.

wǒ chèn yè gèng wèi huàn jiāng yǎn zhēng kāi , wèi yào sī xiǎng nǐ de huà yǔ 。

Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài tīng wǒ de shēng yīn ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó !

Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.

zhuī qiú jiān è de rén lín jìn le ; tā men yuǎn lí nǐ de lǜ fǎ 。

Acercáronse á la maldad los que me persiguen; alejáronse de tu ley.

yē hé huá a , nǐ yǔ wǒ xiāng jìn ; nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu zhēn shí !

Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.

wǒ yīn xué nǐ de fǎ dù , jiǔ yǐ zhī dào shì nǐ yǒng yuǎn lì dìng de 。

Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.

qiú nǐ kàn gù wǒ de kǔ nàn , dā jiù wǒ , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.

qiú nǐ wèi wǒ biàn qū , jiù shú wǒ , zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó 。

Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.

jiù ēn yuǎn lí è rén , yīn wèi tā men bù xún qiú nǐ de lǜ lì 。

Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.

yē hé huá a , nǐ de cí bēi běn wèi dà ; qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó 。

Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.

bī pò wǒ de , dǐ dǎng wǒ de , hěn duō , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de fǎ dù 。

Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.

wǒ kàn jiàn jiān è de rén jiù shèn zēng wù , yīn wèi tā men bù zūn shǒu nǐ de huà 。

Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.

nǐ kàn wǒ zěn yàng ài nǐ de xùn cí ! yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó !

Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.

nǐ huà de zǒng gāng shì zhēn shí ; nǐ yí qiè gōng yì de diǎn zhāng shì yǒng yuǎn cháng cún 。

El principio de tu palabra es verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.

shǒu lǐng wú gù dì bī pò wǒ , dàn wǒ de xīn wèi jù nǐ de yán yǔ 。

SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.

wǒ xǐ ài nǐ de huà , hǎo xiàng rén dé le xǔ duō lǔ wù 。

Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.

huǎng huà shì wǒ suǒ hèn è suǒ zēng xián de ; wéi nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ ài de 。

La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng yì tiān qī cì zàn měi nǐ 。

Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.

使

ài nǐ lǜ fǎ de rén yǒu dà píng ān , shén me dōu bù néng shǐ tā men bàn jiǎo 。

Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.

yē hé huá a , wǒ yǎng wàng le nǐ de jiù ēn , zūn xíng le nǐ de mìng lìng 。

Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.

wǒ xīn lǐ shǒu le nǐ de fǎ dù ; zhè fǎ dù wǒ shèn xǐ ài 。

Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.

wǒ zūn shǒu le nǐ de xùn cí hé fǎ dù , yīn wǒ yí qiè suǒ xíng de dōu zài nǐ miàn qián 。

Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.

yē hé huá a , yuàn wǒ de hū yù dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà cì wǒ wù xìng 。

TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.

yuàn wǒ de kěn qiú dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà dā jiù wǒ 。

Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.

yuàn wǒ de zuǐ fā chū zàn měi de huà , yīn wèi nǐ jiāng lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.

yuàn wǒ de shé tou gē chàng nǐ de huà , yīn nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu gōng yì 。

Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.

yuàn nǐ yòng shǒu bāng zhù wǒ , yīn wǒ jiǎn xuǎn le nǐ de xùn cí 。

Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.

yē hé huá a , wǒ qiè mù nǐ de jiù ēn ! nǐ de lǜ fǎ yě shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.

yuàn wǒ de xìng mìng cún huó , dé yǐ zàn měi nǐ ! yuàn nǐ de diǎn zhāng bāng zhù wǒ !

Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.

wǒ rú wáng yáng zǒu mí le lù , qiú nǐ xún zhǎo pú rén , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de mìng lìng 。

Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.