Salmos 147
你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yīn gē sòng wǒ men de shén wèi shàn wèi měi ; zàn měi de huà shì hé yí de 。
ALABAD á JAH, porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
yē hé huá jiàn zào yē lù sā lěng , jù jí yǐ sè liè zhōng bèi gǎn sàn de rén 。
Jehová edifica á Jerusalem; á los echados de Israel recogerá.
他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
tā yī hǎo shāng xīn de rén , guǒ hǎo tā men de shāng chù 。
El sana á los quebrantados de corazón, y liga sus heridas.
他数点星宿的数目, 一一称它的名。
tā shù diǎn xīng xiù de shù mù , yī yī chēng tā de míng 。
El cuenta el número de las estrellas; á todas ellas llama por sus nombres.
我们的主为大,最有能力; 他的智慧无法测度。
wǒ men de zhǔ wèi dà , zuì yǒu néng lì ; tā de zhì huì wú fǎ cè dù 。
Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; y de su entendimiento no hay número.
耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
yē hé huá fú chí qiān bēi rén , jiāng è rén qīng fù yú dì 。
Jehová ensalza á los humildes; humilla los impíos hasta la tierra.
你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
nǐ men yào yǐ gǎn xiè xiàng yē hé huá gē chàng , yòng qín xiàng wǒ men de shén gē sòng 。
Cantad á Jehová con alabanza, cantad con arpa á nuestro Dios.
他用云遮天,为地降雨, 使草生长在山上。
tā yòng yún zhē tiān , wèi dì jiàng yǔ , shǐ cǎo shēng zhǎng zài shān shàng 。
El es el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace á los montes producir hierba.
他赐食给走兽 和啼叫的小乌鸦。
tā cì shí gěi zǒu shòu hé tí jiào de xiǎo wū yā 。
El da á la bestia su mantenimiento, y á los hijos de los cuervos que claman.
他不喜悦马的力大, 不喜爱人的腿快。
tā bù xǐ yuè mǎ de lì dà , bù xǐ ài rén de tuǐ kuài 。
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del hombre.
耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
yē hé huá xǐ ài jìng wèi tā hé pàn wàng tā cí ài de rén 。
Complácese Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.
耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
yē lù sā lěng a , nǐ yào sòng zàn yē hé huá ! xī ān nǎ , nǐ yào zàn měi nǐ de shén !
Alaba á Jehová, Jerusalem; alaba á tu Dios, Sión.
因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
yīn wèi tā jiān gù le nǐ de mén shuān , cì fú gěi nǐ zhōng jiān de ér nǚ 。
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo á tus hijos dentro de ti.
他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
tā shǐ nǐ jìng nèi píng ān , yòng shàng hǎo de mài zi shǐ nǐ mǎn zú 。
El pone en tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.
他发命在地; 他的话颁行最快。
tā fā mìng zài dì ; tā de huà bān xíng zuì kuài 。
El envía su palabra á la tierra; muy presto corre su palabra.
他降雪如羊毛, 撒霜如炉灰。
tā jiàng xuě rú yáng máo , sā shuāng rú lú huī 。
El da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.
他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
tā zhì xià bīng báo rú suì zhā ; tā fā chū hán lěng , shuí néng dāng dé qǐ ne ?
El echa su hielo como pedazos: delante de su frío ¿quién estará?
他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
tā yì chū lìng , zhè xiē jiù dōu xiāo huà ; tā shǐ fēng guā qǐ , shuǐ biàn liú dòng 。
Enviará su palabra, y los derretirá: soplará su viento, y fluirán las aguas.
他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
tā jiāng tā de dào zhǐ shì yǎ gè , jiāng tā de lǜ lì diǎn zhāng zhǐ shì yǐ sè liè 。
El denuncia sus palabras á Jacob, sus estatutos y sus juicios á Israel.
别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
bié guó tā dōu méi yǒu zhè yàng dài guò ; zhì yú tā de diǎn zhāng , tā men xiàng lái méi yǒu zhī dào 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
No ha hecho esto con toda gente; y no conocieron sus juicios. Aleluya.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.