中文圣经

Salmos 49

conocidas 0/174

wàn mín nǎ , nǐ men dōu dāng tīng zhè huà ! shì shàng yí qiè de jū mín ,

Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:

wú lùn shàng liú xià liú , fù zú pín qióng , dōu dāng liú xīn tīng !

Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.

wǒ kǒu yào shuō zhì huì de yán yǔ ; wǒ xīn yào xiǎng tōng dá de dào lǐ 。

Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.

wǒ yào cè ěr tīng bǐ yù , yòng qín jiě mí yǔ 。

Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.

zài huàn nán de rì zi , jiān è suí wǒ jiǎo gēn , sì miàn huán rào wǒ , wǒ hé bì jù pà ?

¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?

nà xiē yǐ zhàng cái huò zì kuā qián cái duō de rén ,

Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,

yí gè yě wú fǎ shú zì jǐ de dì xiong , yě bù néng tì tā jiāng shú jià gěi shén ,

Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.

jiào tā cháng yuǎn huó zhe , bú jiàn xiǔ huài ; yīn wèi shú tā shēng mìng de jià zhí jí guì , zhī kě yǒng yuǎn bà xiū 。

(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás;)

Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.

tā bì jiàn zhì huì rén sǐ , yòu jiàn yú wán rén hé chù lèi rén yì tóng miè wáng , jiāng tā men de cái huò liú gěi bié rén 。

Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.

tā men xīn lǐ sī xiǎng : tā men de jiā shì bì yǒng cún , zhù zhái bì liú dào wàn dài ; tā men yǐ zì jǐ de míng chēng zì jǐ de dì 。

En su interior tienen que sus casas serán eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.

dàn rén jū zūn guì zhōng bù néng cháng jiǔ , rú tóng sǐ wáng de chù lèi yí yàng 。

Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.

。 (

tā men xíng de zhè dào běn wèi zì jǐ de yú mèi ; dàn tā men yǐ hòu de rén hái pèi fú tā men de huà yǔ 。 ( xì lā )

Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)

tā men rú tóng yáng qún pài dìng xià yīn jiān ; sǐ wáng bì zuò tā men de mù zhě 。 dào le zǎo chén , zhèng zhí rén bì guǎn xiá tā men ; tā men de měi róng bì bèi yīn jiān suǒ miè , yǐ zhì wú chù kě cún 。

Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.

。 (

zhǐ shì shén bì jiù shú wǒ de líng hún tuō lí yīn jiān de quán bǐng , yīn tā bì shōu nà wǒ 。 ( xì lā )

Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah.)

jiàn rén fā cái 、 jiā shì zēng róng de shí hòu , nǐ bú yào jù pà ;

No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;

耀

yīn wèi , tā sǐ de shí hòu shén me yě bù néng dài qù ; tā de róng yào bù néng suí tā xià qù 。

Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.

);

tā huó zhe de shí hòu , suī rán zì kuā wèi yǒu fú ( nǐ ruò lì jǐ , rén bì kuā jiǎng nǐ );

Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.

tā réng bì guī dào tā lì dài de zǔ zōng nà lǐ , yǒng bú jiàn guāng 。

Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.

rén zài zūn guì zhōng ér bù xǐng wù , jiù rú sǐ wáng de chù lèi yí yàng 。

El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.