中文圣经

Salmos 50

conocidas 0/194

dà néng zhě shén — yē hé huá yǐ jīng fā yán zhāo hū tiān xià , cóng rì chū zhī dì dào rì luò zhī chù 。

Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.

cóng quán měi de xī ān zhōng , shén yǐ jīng fā guāng le 。

De Sión, perfección de hermosura, ha Dios resplandecido.

wǒ men de shén yào lái , jué bú bì kǒu 。 yǒu liè huǒ zài tā miàn qián tūn miè ; yǒu bào fēng zài tā sì wéi dà guā 。

Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá delante de él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.

tā zhāo hū shàng tiān xià dì , wèi yào shěn pàn tā de mín ,

Convocará á los cielos de arriba, y á la tierra, para juzgar á su pueblo.

shuō : zhāo jù wǒ de shèng mín dào wǒ zhè lǐ lái , jiù shì nà xiē yòng jì wù yǔ wǒ lì yuē de rén 。

Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.

。 (

zhū tiān bì biǎo míng tā de gōng yì , yīn wèi shén shì shī xíng shěn pàn de 。 ( xì lā )

Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah.)

wǒ de mín nǎ , nǐ men dāng tīng wǒ de huà ! yǐ sè liè a , wǒ yào quàn jiè nǐ ; wǒ shì shén , shì nǐ de shén !

Oye, pueblo mío, y hablaré: escucha, Israel, y testificaré contra ti: yo soy Dios, el Dios tuyo.

wǒ bìng bù yīn nǐ de jì wù zé bèi nǐ ; nǐ de fán jì cháng zài wǒ miàn qián 。

No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.

wǒ bù cóng nǐ jiā zhōng qǔ gōng niú , yě bù cóng nǐ quān nèi qǔ shān yáng ;

No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.

yīn wèi , shù lín zhōng de bǎi shòu shì wǒ de , qiān shān shàng de shēng chù yě shì wǒ de 。

Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.

shān zhōng de fēi niǎo , wǒ dōu zhī dào ; yě dì de zǒu shòu yě dōu shǔ wǒ 。

Conozco todas las aves de los montes, y en mi poder están las fieras del campo.

饿

wǒ ruò shì jī è , wǒ bú yòng gào sù nǐ , yīn wèi shì jiè hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de dōu shì wǒ de 。

Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: porque mío es el mundo y su plenitud.

wǒ qǐ chī gōng niú de ròu ne ? wǒ qǐ hē shān yáng de xuè ne ?

¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?

nǐ men yào yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn yǔ shén , yòu yào xiàng zhì gāo zhě hái nǐ de yuàn ,

Sacrifica á Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.

耀

bìng yào zài huàn nàn zhī rì qiú gào wǒ ; wǒ bì dā jiù nǐ , nǐ yě yào róng yào wǒ 。

E invócame en el día de la angustia: te libraré, y tú me honrarás.

dàn shén duì è rén shuō : nǐ zěn gǎn chuán shuō wǒ de lǜ lì , kǒu zhōng tí dào wǒ de yuē ne ?

Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca,

qí shí nǐ hèn è guǎn jiào , jiāng wǒ de yán yǔ diū zài bèi hòu 。

Pues que tú aborreces el castigo, y echas á tu espalda mis palabras?

nǐ jiàn le dào zéi jiù lè yì yǔ tā tóng huǒ , yòu yǔ xíng jiān yín de rén yì tóng yǒu fēn 。

Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.

nǐ kǒu rèn shuō è yán ; nǐ shé biān zào guǐ zhà 。

Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.

nǐ zuò zhe huǐ bàng nǐ de xiōng dì , chán huǐ nǐ qīn mǔ de ér zi 。

Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.

nǐ xíng le zhè xiē shì , wǒ hái bì kǒu bù yán , nǐ xiǎng wǒ qià hé nǐ yí yàng ; qí shí wǒ yào zé bèi nǐ , jiāng zhè xiē shì bǎi zài nǐ yǎn qián 。

Estas cosas hiciste, y yo he callado: pensabas que de cierto sería yo como tú: yo te argüiré, y pondrélas delante de tus ojos.

nǐ men wàng jì shén de , yào sī xiǎng zhè shì , miǎn de wǒ bǎ nǐ men sī suì , wú rén dā jiù 。

Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que arrebate, sin que nadie libre.

便耀使

fán yǐ gǎn xiè xiàn shàng wèi jì de biàn shì róng yào wǒ ; nà àn zhèng lù ér xíng de , wǒ bì shǐ tā dé zhe wǒ de jiù ēn 。

El que sacrifica alabanza me honrará: y al que ordenare su camino, le mostraré la salud de Dios.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.