中文圣经

Salmos 55

conocidas 0/217

shén a , qiú nǐ liú xīn tīng wǒ de dǎo gào , bú yào yǐn cáng bù tīng wǒ de kěn qiú !

Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.

qiú nǐ cè ěr tīng wǒ , yīng yǔn wǒ 。 wǒ āi tàn bù ān , fā shēng ài hēng ,

Estáme atento, y respóndeme: clamo en mi oración, y levanto el grito,

dōu yīn chóu dí de shēng yīn , è rén de qī yā ; yīn wèi tā men jiāng zuì niè jiā zài wǒ shēn shàng , fā nù qì bī pò wǒ 。

A causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.

wǒ xīn zài wǒ lǐ miàn shèn shì téng tòng ; sǐ de jīng huáng lín dào wǒ shēn 。

Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.

kǒng jù zhàn jīng guī dào wǒ shēn ; jīng kǒng màn guò le wǒ 。

Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.

wǒ shuō : dàn yuàn wǒ yǒu chì bǎng xiàng gē zi , wǒ jiù fēi qù , dé xiǎng ān xī 。

Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! volaría yo, y descansaría.

宿。 (

wǒ bì yuǎn yóu , sù zài kuàng yě 。 ( xì lā )

Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah.)

wǒ bì sù sù táo dào bì suǒ , tuō lí kuáng fēng bào yǔ 。

Apresuraríame á escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.

zhǔ a , qiú nǐ tūn miè tā men , biàn luàn tā men de shé tou ! yīn wèi wǒ zài chéng zhōng jiàn le qiáng bào zhēng jìng de shì 。

Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

tā men zài chéng qiáng shàng zhòu yè rào xíng ; zài chéng nèi yě yǒu zuì niè hé jiān è 。

Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.

xié è zài qí zhōng ; qī yā hé guǐ zhà bù lí jiē shì 。

Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.

yuán lái bú shì chóu dí rǔ mà wǒ , ruò shì chóu dí , hái kě rěn nài ; yě bú shì hèn wǒ de rén xiàng wǒ kuáng dà , ruò shì hèn wǒ de rén jiù bì duǒ bì tā 。

Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni se alzó contra mí el que me aborrecía, porque me hubiera ocultado de él:

bú liào shì nǐ ; nǐ yuán yǔ wǒ píng děng , shì wǒ de tóng bàn , shì wǒ zhī jǐ de péng yǒu !

Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar:

殿

wǒ men sù cháng bǐ cǐ tán lùn , yǐ wéi gān tián ; wǒ men yǔ qún zhòng zài shén de diàn zhōng tóng háng 。

Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.

yuàn sǐ wáng hū rán lín dào tā men ! yuàn tā men huó huó dì xià rù yīn jiān ! yīn wèi tā men de zhù chù , tā men de xīn zhōng , dōu shì xié è 。

Condenados sean á muerte, desciendan vivos al infierno: porque maldades hay en su compañía, entre ellos.

zhì yú wǒ , wǒ yāo qiú gào shén ; yē hé huá bì zhěng jiù wǒ 。

Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.

wǒ yào wǎn shàng 、 zǎo chén 、 shǎng wǔ āi shēng bēi tàn ; tā yě bì tīng wǒ de shēng yīn 。

Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; y él oirá mi voz.

使

tā jiù shú wǒ mìng tuō lí gōng jī wǒ de rén , shǐ wǒ dé xiǎng píng ān , yīn wèi yǔ wǒ xiāng zhēng de rén shèn duō 。

El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; pues fueron contra mí muchos.

nà méi yǒu gèng biàn 、 bú jìng wèi shén de rén , cóng tài gǔ cháng cún de shén bì tīng jiàn ér kǔ dài tā 。

Dios oirá, y los quebrantará luego, el que desde la antigüedad permanece (Selah); por cuanto no se mudan, ni temen á Dios.

tā bèi le yuē , shēn shǒu gōng jī yǔ tā hé hǎo de rén 。

Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.

怀

tā de kǒu rú nǎi yóu guāng huá , tā de xīn què huái zhe zhēng zhàn ; tā de huà bǐ yóu róu hé , qí shí shì bá chū lái de dāo 。

Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón: suavizan sus palabras más que el aceite, mas ellas son cuchillos.

nǐ yào bǎ nǐ de zhòng dān xiè gěi yē hé huá , tā bì fǔ yǎng nǐ ; tā yǒng bú jiào yì rén dòng yáo 。

Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.

使

shén a , nǐ bì shǐ è rén xià rù miè wáng de kēng ; liú rén xuè 、 xíng guǐ zhà de rén bì huó bú dào bàn shì , dàn wǒ yào yǐ kào nǐ 。

Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: empero yo confiaré en ti.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.