Salmos 68
愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
yuàn shén xīng qǐ , shǐ tā de chóu dí sì sàn , jiào nà hèn tā de rén cóng tā miàn qián táo pǎo 。
Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVÁNTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan de su presencia los que le aborrecen.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
tā men bèi qū zhú , rú yān bèi fēng chuī sàn ; è rén jiàn shén zhī miàn ér xiāo miè , rú là bèi huǒ róng huà 。
Como es lanzado el humo, los lanzarás: como se derrite la cera delante del fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
wéi yǒu yì rén bì rán huān xǐ , zài shén miàn qián gāo xìng kuài lè 。
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, y saltarán de alegría.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
nǐ men dāng xiàng shén chàng shī , gē sòng tā de míng ; wèi nà zuò chē xíng guò kuàng yě de xiū píng dà lù 。 tā de míng shì yē hé huá , yào zài tā miàn qián huān lè !
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: ensalzad al que sube sobre los cielos en JAH su nombre, y alegraos delante de él.
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
shén zài tā de shèng suǒ zuò gū ér de fù , zuò guǎ fù de shēn yuān zhě 。
Padre de huérfanos y defensor de viudas, es Dios en la morada de su santuario:
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
shén jiào gū dú de yǒu jiā , shǐ bèi qiú de chū lái xiǎng fú ; wéi yǒu bèi nì de zhù zài gān zào zhī dì 。
El Dios que hace habitar en familia los solos; que saca á los aprisionados con grillos: mas los rebeldes habitan en sequedad.
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
shén a , nǐ céng zài nǐ bǎi xìng qián tou chū lái , zài kuàng yě xíng zǒu 。 ( xì lā )
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
nà shí , dì jiàn shén de miàn ér zhèn dòng , tiān yě luò yǔ ; xī nài shān jiàn yǐ sè liè shén de miàn yě zhèn dòng 。
La tierra tembló; también destilaron los cielos á la presencia de Dios: aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
shén a , nǐ jiàng xià dà yǔ ; nǐ chǎn yè yǐ sè liè pí fá de shí hòu , nǐ shǐ tā jiān gù 。
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
nǐ de huì zhòng zhù zài qí zhōng ; shén a , nǐ de ēn huì shì wèi kùn kǔ rén yù bèi de 。
Los que son de tu grey han morado en ella: por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
zhǔ fā mìng lìng , chuán hǎo xìn xī de fù nǚ chéng le dà qún 。
El Señor daba palabra: de las evangelizantes había grande ejército.
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
tǒng bīng de jūn wáng táo pǎo le , táo pǎo le ; zài jiā děng hòu de fù nǚ fēn shòu suǒ duó de 。
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; y las que se quedaban en casa partían los despojos.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
nǐ men ān wò zài yáng juàn de shí hòu , hǎo xiàng gē zi de chì bǎng dù bái yín , líng máo dù huáng jīn yì bān 。
Bien que fuisteis echados entre los tiestos, seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, y sus plumas con amarillez de oro.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
quán néng zhě zài jìng nèi gǎn sàn liè wáng de shí hòu , shì rú piāo xuě zài sā men 。
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
bā shān shān shì shén de shān ; bā shān shān shì duō fēng duō lǐng de shān 。
Monte de Dios es el monte de Basán; monte alto el de Basán.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
nǐ men duō fēng duō lǐng de shān nǎ , wèi hé xié kàn shén suǒ yuàn jū zhù de shān ? yē hé huá bì zhù zhè shān , zhí dào yǒng yuǎn !
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
shén de chē niǎn lèi wàn yíng qiān ; zhǔ zài qí zhōng , hǎo xiàng zài xī nài shèng shān yí yàng 。
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
nǐ yǐ jīng shēng shàng gāo tiān , lǔ lüè chóu dí ; nǐ zài rén jiān , jiù shì zài bèi nì de rén jiān , shòu le gòng xiàn , jiào yē hé huá shén kě yǐ yǔ tā men tóng zhù 。
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, tomaste dones para los hombres, y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
tiān tiān bēi fù wǒ men zhòng dàn de zhǔ , jiù shì zhěng jiù wǒ men de shén , shì yīng dāng chēng sòng de ! ( xì lā )
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salud. (Selah.)
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
shén shì wèi wǒ men shī xíng zhū bān jiù ēn de shén ; rén néng tuō lí sǐ wáng shì zài hū zhǔ yē hé huá 。
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
dàn shén yào dǎ pò tā chóu dí de tóu , jiù shì nà cháng fàn zuì zhī rén de fā dǐng 。
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
zhǔ shuō : wǒ yào shǐ zhòng mín cóng bā shān ér guī , shǐ tā men cóng shēn hǎi ér huí ,
El Señor dijo: De Basán haré volver, te haré volver de los profundos de la mar:
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
shǐ nǐ dǎ suì chóu dí , nǐ de jiǎo chuài zài xuè zhōng , shǐ nǐ gǒu de shé tou cóng qí zhōng dé fēn 。
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, y de ella la lengua de tus perros.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
shén a , nǐ shì wǒ de shén , wǒ de wáng ; rén yǐ jīng kàn jiàn nǐ xíng zǒu , jìn rù shèng suǒ 。
Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
gē chàng de xíng zài qián , zuò lè de suí zài hòu , dōu zài jī gǔ de tóng nǚ zhōng jiān 。
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; en medio, las doncellas con adufes.
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
cóng yǐ sè liè yuán tóu ér lái de , dāng zài gè huì zhōng chēng sòng zhǔ shén !
Bendecid á Dios en congregaciones: al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
zài nà lǐ , yǒu tǒng guǎn tā men de xiǎo biàn yǎ mǐn , yǒu yóu dà de shǒu lǐng hé tā men de qún zhòng , yǒu xī bù lún de shǒu lǐng , yǒu ná fú tā lì de shǒu lǐng 。
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, los príncipes de Judá en su congregación, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
yǐ sè liè de néng lì shì shén suǒ cì de ; shén a , qiú nǐ jiān gù nǐ wèi wǒ men suǒ chéng quán de shì !
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
yīn nǐ yē lù sā lěng de diàn , liè wáng bì dài gòng wù xiàn gěi nǐ 。
Por razón de tu templo en Jerusalem los reyes te ofrecerán dones.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
qiú nǐ chì hè lú wěi zhōng de yě shòu hé qún gōng niú , bìng liè bāng zhōng de niú dú 。 bǎ yín kuài chuài zài jiǎo xià ; shén yǐ jīng gǎn sàn hǎo zhēng zhàn de liè bāng 。
Reprime la reunión de gentes armadas, la multitud de toros con los becerros de los pueblos, hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
āi jí de gōng hóu yào chū lái cháo jiàn shén ; gǔ shí rén yào jí máng jǔ shǒu dǎo gào 。
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
shì shàng de liè guó a , nǐ men yào xiàng shén gē chàng ; yuàn nǐ men gē sòng zhǔ !
Reinos de la tierra, cantad á Dios, cantad al Señor (Selah);
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
gē sòng nà zì gǔ jià xíng zài zhū tiān yǐ shàng de zhǔ ! tā fā chū shēng yīn , shì jí dà de shēng yīn 。
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: he aquí á su voz dará voz de fortaleza.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
nǐ men yào jiāng néng lì guī gěi shén 。 tā de wēi róng zài yǐ sè liè zhī shàng ; tā de néng lì shì zài qióng cāng 。
Atribuid fortaleza á Dios: sobre Israel es su magnificencia, y su poder está en los cielos.
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!
shén a , nǐ cóng shèng suǒ xiǎn wèi kě wèi ; yǐ sè liè de shén shì nà jiāng lì liàng quán néng cì gěi tā bǎi xìng de 。 shén shì yīng dāng chēng sòng de !
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: el Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.