中文圣经

Salmos 73

conocidas 0/226

shén shí zài ēn dài yǐ sè liè nà xiē qīng xīn de rén !

Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.

zhì yú wǒ , wǒ de jiǎo jī hū shī shǎn ; wǒ de jiǎo xiǎn xiē huá diē 。

Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.

怀

wǒ jiàn è rén hé kuáng ào rén xiǎng píng ān jiù xīn huái bù píng 。

Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.

tā men sǐ de shí hòu méi yǒu téng tòng ; tā men de lì qi què yě zhuàng shí 。

Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.

tā men bú xiàng bié rén shòu kǔ , yě bú xiàng bié rén zāo zāi 。

No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con los otros hombres.

suǒ yǐ , jiāo ào rú liàn zǐ dài zài tā men de xiàng shàng ; qiáng bào xiàng yī shang zhē zhù tā men de shēn tǐ 。

Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.

tā men de yǎn jīng yīn tǐ pàng ér tū chū ; tā men suǒ dé de , guò yú xīn lǐ suǒ xiǎng de 。

Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.

tā men jī xiào rén , píng è yì shuō qī yā rén de huà ; tā men shuō huà zì gāo 。

Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.

tā men de kǒu xiè dú shàng tiān ; tā men de shé huǐ bàng quán dì 。

Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.

suǒ yǐ shén de mín guī dào zhè lǐ , hē jìn le mǎn bēi de kǔ shuǐ 。

Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.

tā men shuō : shén zěn néng xiǎo de ? zhì gāo zhě qǐ yǒu zhī shi ne ?

Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?

便

kàn nǎ , zhè jiù shì è rén ; tā men jì shì cháng xiǎng ān yì , cái bǎo biàn jiā zēng 。

He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.

wǒ shí zài tú rán jié jìng le wǒ de xīn , tú rán xǐ shǒu biǎo míng wú gū 。

Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;

yīn wèi , wǒ zhōng rì zāo zāi nàn ; měi zǎo chén shòu chéng zhì 。

Pues he sido azotado todo el día, y empezaba mi castigo por las mañanas.

wǒ ruò shuō , wǒ yào zhè yàng jiǎng , zhè jiù shì yǐ jiān zhà dài nǐ de zhòng zǐ 。

Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:

wǒ sī suǒ zěn néng míng bái zhè shì , yǎn kàn shí xì wéi nán ,

Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos duro trabajo,

děng wǒ jìn le shén de shèng suǒ , sī xiǎng tā men de jié jú 。

Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.

使

nǐ shí zài bǎ tā men ān zài huá dì , shǐ tā men diào zài chén lún zhī zhōng 。

Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.

tā men zhuǎn yǎn zhī jiān chéng le hé děng de huāng liáng ! tā men bèi jīng kǒng miè jìn le 。

¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.

rén shuì xǐng le , zěn yàng kàn mèng ; zhǔ a , nǐ xǐng le yě bì zhào yàng qīng kàn tā men de yǐng xiàng 。

Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.

yīn ér , wǒ xīn lǐ fā suān , fèi fǔ bèi cì 。

Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.

wǒ zhè yàng yú mèi wú zhī , zài nǐ miàn qián rú chù lèi yì bān 。

Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.

rán ér , wǒ cháng yǔ nǐ tóng zài ; nǐ chān zhe wǒ de yòu shǒu 。

Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.

耀

nǐ yào yǐ nǐ de xùn yán yǐn dǎo wǒ , yǐ hòu bì jiē wǒ dào róng yào lǐ 。

Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.

chú nǐ yǐ wài , zài tiān shàng wǒ yǒu shuí ne ? chú nǐ yǐ wài , zài dì shàng wǒ yě méi yǒu suǒ ài mù de 。

¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.

wǒ de ròu tǐ hé wǒ de xīn cháng shuāi cán ; dàn shén shì wǒ xīn lǐ de lì liàng , yòu shì wǒ de fú fēn , zhí dào yǒng yuǎn 。

Mi carne y mi corazón desfallecen: mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.

yuǎn lí nǐ de , bì yào sǐ wáng ; fán lí qì nǐ xíng xié yín de , nǐ dōu miè jué le 。

Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.

dàn wǒ qīn jìn shén shì yǔ wǒ yǒu yì ; wǒ yǐ zhǔ yē hé huá wèi wǒ de bì nàn suǒ , hǎo jiào wǒ shù shuō nǐ yí qiè de zuò wéi 。

Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.