中文圣经

Apocalipsis 10

conocidas 0/134

使

wǒ yòu kàn jiàn lìng yǒu yí wèi dà lì de tiān shǐ cóng tiān jiàng xià , pī zhe yún cǎi , tóu shàng yǒu hóng , liǎn miàn xiàng rì tou , liǎng jiǎo xiàng huǒ zhù 。

Y VI otro ángel fuerte descender del cielo, cercado de una nube, y el arco celeste sobre su cabeza; y su rostro era como el sol, y sus pies como columnas de fuego.

tā shǒu lǐ ná zhe xiǎo shū juàn , shì zhǎn kāi de 。 tā yòu jiǎo tà hǎi , zuǒ jiǎo tà dì ,

Y tenía en su mano un librito abierto: y puso su pie derecho sobre el mar, y el izquierdo sobre la tierra;

dà shēng hū hǎn , hǎo xiàng shī zi hǒu jiào 。 hū hǎn wán le , jiù yǒu qī léi fā shēng 。

Y clamó con grande voz, como cuando un león ruge: y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces.

:「。」

qī léi fā shēng zhī hòu , wǒ zhèng yào xiě chū lái , jiù tīng jiàn cóng tiān shàng yǒu shēng yīn shuō :「 qī léi suǒ shuō de , nǐ yào fēng shàng , bù kě xiě chū lái 。」

Y cuando los siete truenos hubieron hablado sus voces, yo iba á escribir, y oí una voz del cielo que me decía: Sella las cosas que los siete truenos han hablado, y no las escribas.

使

wǒ suǒ kàn jiàn de nà tà hǎi tà dì de tiān shǐ xiàng tiān jǔ qǐ yòu shǒu lái ,

Y el ángel que vi estar sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo,

:「 。」

zhǐ zhe nà chuàng zào tiān hé tiān shàng zhī wù , dì hé dì shàng zhī wù , hǎi hé hǎi zhōng zhī wù , zhí huó dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn de , qǐ shì shuō :「 bú zài yǒu shí rì le 。」

Y juró por el que vive para siempre jamás, que ha criado el cielo y las cosas que están en él, y la tierra y las cosas que están en ella, y el mar y las cosas que están en él, que el tiempo no será más.

使

dàn zài dì qī wèi tiān shǐ chuī hào fā shēng de shí hòu , shén de ào mì jiù chéng quán le , zhèng rú shén suǒ chuán gěi tā pú rén zhòng xiān zhī de jiā yīn 。

Pero en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él comenzare á tocar la trompeta, el misterio de Dios será consumado, como él lo anunció á sus siervos los profetas.

:「使。」

wǒ xiān qián cóng tiān shàng suǒ tīng jiàn de nà shēng yīn yòu fēn fù wǒ shuō :「 nǐ qù , bǎ nà tà hǎi tà dì zhī tiān shǐ shǒu zhōng zhǎn kāi de xiǎo shū juàn qǔ guò lái 。」

Y la voz que oí del cielo hablaba otra vez conmigo, y decía: Ve, y toma el librito abierto de la mano del ángel que está sobre el mar y sobre la tierra.

使:「。」:「便。」

wǒ jiù zǒu dào tiān shǐ nà lǐ , duì tā shuō :「 qǐng nǐ bǎ xiǎo shū juàn gěi wǒ 。」 tā duì wǒ shuō :「 nǐ ná zhe chī jìn le , biàn jiào nǐ dù zǐ fā kǔ , rán ér zài nǐ kǒu zhōng yào tián rú mì 。」

Y fuí al ángel, diciéndole que me diese el librito, y él me dijo: Toma, y trágalo; y él te hará amargar tu vientre, pero en tu boca será dulce como la miel.

使

wǒ cóng tiān shǐ shǒu zhōng bǎ xiǎo shū juàn jiē guò lái , chī jìn le , zài wǒ kǒu zhōng guǒ rán tián rú mì , chī le yǐ hòu , dù zǐ jué de fā kǔ le 。

Y tomé el librito de la mano del ángel, y lo devoré; y era dulce en mi boca como la miel; y cuando lo hube devorado, fué amargo mi vientre.

使 :「。」

tiān shǐ duì wǒ shuō :「 nǐ bì zhǐ zhe duō mín 、 duō guó 、 duō fāng 、 duō wáng zài shuō yù yán 。」

Y él me dice: Necesario es que otra vez profetices á muchos pueblos y gentes y lenguas y reyes.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.