中文圣经

Apocalipsis 15

conocidas 0/135

使

wǒ yòu kàn jiàn zài tiān shàng yǒu yì xiàng , dà ér qiě qí , jiù shì qī wèi tiān shǐ zhǎng guǎn mò liǎo de qī zāi , yīn wèi shén de dà nù zài zhè qī zāi zhōng fā jìn le 。

Y VI otra señal en el cielo, grande y admirable, que era siete ángeles que tenían las siete plagas postreras; porque en ellas es consumada la ira de Dios.

仿

wǒ kàn jiàn fǎng fó yǒu bō lí hǎi , qí zhōng yǒu huǒ chān zá 。 yòu kàn jiàn nà xiē shèng le shòu hé shòu de xiàng bìng tā míng zì shù mù dì rén , dōu zhàn zài bō lí hǎi shàng , ná zhe shén de qín ,

Y vi así como un mar de vidrio mezclado con fuego; y los que habían alcanzado la victoria de la bestia, y de su imagen, y de su señal, y del número de su nombre, estar sobre el mar de vidrio, teniendo las arpas de Dios.

西

chàng shén pú rén mó xī de gē hé gāo yáng de gē , shuō : zhǔ shén — quán néng zhě a , nǐ de zuò wéi dà zāi ! qí zāi ! wàn shì zhī wáng a , nǐ de dào tú yì zāi ! chéng zāi !

Y cantan el cántico de Moisés siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de los santos.

耀

zhǔ a , shuí gǎn bú jìng wèi nǐ , bù jiāng róng yào guī yǔ nǐ de míng ne ? yīn wèi dú yǒu nǐ shì shèng de 。 wàn mín dōu yào lái zài nǐ miàn qián jìng bài , yīn nǐ gōng yì de zuò wéi yǐ jīng xiǎn chū lái le 。

¿Quién no te temerá, oh Señor, y engrandecerá tu nombre? porque tú sólo eres santo; por lo cual todas las naciones vendrán, y adorarán delante de ti, porque tus juicios son manifestados.

殿

cǐ hòu , wǒ kàn jiàn zài tiān shàng nà cún fǎ guì de diàn kāi le 。

Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fué abierto en el cielo;

使殿穿

nà zhǎng guǎn qī zāi de qī wèi tiān shǐ cóng diàn zhōng chū lái , chuān zhe jié bái guāng míng de xì má yī , xiōng jiān shù zhe jīn dài 。

Y salieron del templo siete ángeles, que tenían siete plagas, vestidos de un lino limpio y blanco, y ceñidos alrededor de los pechos con bandas de oro.

使

sì huó wù zhōng yǒu yí gè bǎ shèng mǎn le huó dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn zhī shén dà nù de qī gè jīn wǎn gěi le nà qī wèi tiān shǐ 。

Y uno de los cuatro animales dió á los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive para siempre jamás.

耀殿殿使

yīn shén de róng yào hé néng lì , diàn zhōng chōng mǎn le yān 。 yú shì méi yǒu rén néng yǐ jìn diàn , zhí děng dào nà qī wèi tiān shǐ suǒ jiàng de qī zāi wán bì le 。

Y fué el templo lleno de humo por la majestad de Dios, y por su potencia; y ninguno podía entrar en el templo, hasta que fuesen consumadas las siete plagas de los siete ángeles.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.