中文圣经

1 Thessaloniciens 4

connus 0/187

dì xiong men , wǒ hái yǒu huà shuō : wǒ men kào zhe zhǔ yē sū qiú nǐ men , quàn nǐ men , nǐ men jì rán shòu le wǒ men de jiào xùn , zhī dào gāi zěn yàng xíng kě yǐ tǎo shén de xǐ yuè , jiù yào zhào nǐ men xiàn zài suǒ xíng de gèng jiā miǎn lì 。

Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c’est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès.

nǐ men yuán xiǎo de , wǒ men píng zhǔ yē sū chuán gěi nǐ men shén me mìng lìng 。

Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.

shén de zhǐ yì jiù shì yào nǐ men chéng wéi shèng jié , yuǎn bì yín xíng ;

Ce que Dieu veut, c’est votre sanctification; c’est que vous vous absteniez de l’impudicité;

yào nǐ men gè rén xiǎo de zěn yàng yòng shèng jié 、 zūn guì shǒu zhe zì jǐ de shēn tǐ ,

c’est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l’honnêteté,

bú fàng zòng sī yù de xié qíng , xiàng nà bú rèn shi shén de wài bāng rén 。

sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu;

bú yào yí gè rén zài zhè shì shàng yuè fēn , qī fù tā de dì xiong ; yīn wèi zhè yí lèi de shì , zhǔ bì bào yìng , zhèng rú wǒ yù xiān duì nǐ men shuō guò 、 yòu qiè qiè zhǔ fù nǐ men de 。

c’est que personne n’use envers son frère de fraude et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l’avons déjà dit et attesté.

shén zhào wǒ men , běn bú shì yào wǒ men zhān rǎn wū huì , nǎi shì yào wǒ men chéng wéi shèng jié 。

Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la sanctification.

suǒ yǐ , nà qì jué de , bú shì qì jué rén , nǎi shì qì jué nà cì shèng líng gěi nǐ men de shén 。

Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint-Esprit.

lùn dào dì xiong men xiāng ài , bú yòng rén xiě xìn gěi nǐ men ; yīn wèi nǐ men zì jǐ méng le shén de jiào xùn , jiào nǐ men bǐ cǐ xiāng ài 。

Pour ce qui est de l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,

nǐ men xiàng mǎ qí dùn quán dì de zhòng dì xiong gù rán shì zhè yàng xíng , dàn wǒ quàn dì xiong men yào gèng jiā miǎn lì 。

et c’est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour,

yòu yào lì zhì zuò ān jìng rén , bàn zì jǐ de shì , qīn shǒu zuò gōng , zhèng rú wǒ men cóng qián suǒ fēn fù nǐ men de ,

et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé,

jiào nǐ men kě yǐ xiàng wài rén xíng shì duān zhèng , zì jǐ yě jiù méi yǒu shén me quē fá le 。

en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n’ayez besoin de personne.

lùn dào shuì le de rén , wǒ men bú yuàn yì dì xiōng men bù zhī dào , kǒng pà nǐ men yōu shāng , xiàng nà xiē méi yǒu zhǐ wàng de rén yí yàng 。

Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n’ont point d’espérance.

wǒ men ruò xìn yē sū sǐ ér fù huó le , nà yǐ jīng zài yē sū lǐ shuì le de rén , shén yě bì jiāng tā men yǔ yē sū yì tóng dài lái 。

Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu’il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.

wǒ men xiàn zài zhào zhǔ de huà gào sù nǐ men yí jiàn shì : wǒ men zhè huó zhe hái cún liú dào zhǔ jiàng lín de rén , duàn bù néng zài nà yǐ jīng shuì le de rén zhī xiān 。

Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.

使

yīn wéi zhǔ bì qīn zì cóng tiān jiàng lín , yǒu hū jiào de shēng yīn hé tiān shǐ cháng de shēng yīn , yòu yǒu shén de hào chuī xiǎng ; nà zài jī dū lǐ sǐ le de rén bì xiān fù huó 。

Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement.

yǐ hòu wǒ men zhè huó zhe hái cún liú de rén bì hé tā men yì tóng bèi tí dào yún lǐ , zài kōng zhōng yǔ zhǔ xiāng yù 。 zhè yàng , wǒ men jiù yào hé zhǔ yǒng yuǎn tóng zài 。

Ensuite, nous les vivants, qui serons restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.

suǒ yǐ , nǐ men dāng yòng zhè xiē huà bǐ cǐ quàn wèi 。

Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.