中文圣经

Hébreux 3

connus 0/168

使

tóng méng tiān zhào de shèng jié dì xiong a , nǐ men yīng dāng sī xiǎng wǒ men suǒ rèn wéi shǐ zhě 、 wèi dà jì sī de yē sū 。

C’est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,

西

tā wèi nà shè lì tā de jìn zhōng , rú tóng mó xī zài shén de quán jiā jìn zhōng yí yàng 。

Jésus, qui a été fidèle à celui qui l’a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison.

西耀

tā bǐ mó xī suàn shì gèng pèi duō dé róng yào , hǎo xiàng jiàn zào fáng wū de bǐ fáng wū gèng zūn róng ;

Car il a été jugé digne d’une gloire d’autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d’honneur que la maison même.

yīn wèi fáng wū dōu bì yǒu rén jiàn zào , dàn jiàn zào wàn wù de jiù shì shén 。

Chaque maison est construite par quelqu’un, mais celui qui a construit toutes choses, c’est Dieu.

西

mó xī wèi pú rén , zài shén de quán jiā chéng rán jìn zhōng , wèi yào zhèng míng jiāng lái bì chuán shuō de shì 。

Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé;

便

dàn jī dū wèi ér zi , zhì lǐ shén de jiā ; wǒ men ruò jiāng kě kuā de pàn wàng hé dǎn liàng jiān chí dào dǐ , biàn shì tā de jiā le 。

mais Christ l’est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c’est nous, pourvu que nous retenions jusqu’à la fin la ferme confiance et l’espérance dont nous nous glorifions.

shèng líng yǒu huà shuō : nǐ men jīn rì ruò tīng tā de huà ,

C’est pourquoi, selon ce que dit le Saint-Esprit: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,

jiù bù kě yìng zhe xīn , xiàng zài kuàng yě rě tā fā nù 、 shì tàn tā de shí hòu yí yàng 。

N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,

zài nà lǐ , nǐ men de zǔ zōng shì wǒ tàn wǒ , bìng qiě guān kàn wǒ de zuò wéi yǒu sì shí nián zhī jiǔ 。

Où vos pères me tentèrent Pour m’éprouver, et ils virent mes œuvres Pendant quarante ans.

suǒ yǐ , wǒ yàn fán nà shì dài de rén , shuō : tā men xīn lǐ cháng cháng mí hu , jìng bù xiǎo de wǒ de zuò wéi !

Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Ils ont toujours un cœur qui s’égare. Ils n’ont pas connu mes voies.

wǒ jiù zài nù zhōng qǐ shì shuō : tā men duàn bù kě jìn rù wǒ de ān xī 。

Je jurai donc dans ma colère: Ils n’entreront pas dans mon repos!

dì xiong men , nǐ men yào jǐn shèn , miǎn de nǐ men zhōng jiàn huò yǒu rén cún zhe bú xìn de ě xīn , bǎ yǒng shēng shén lí qì le 。

Prenez garde, frères, que quelqu’un de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.

zǒng yào chèn zhe hái yǒu jīn rì , tiān tiān bǐ cǐ xiāng quàn , miǎn de nǐ men zhōng jiān yǒu rén bèi zuì mí huò , xīn lǐ jiù gāng yìng le 。

Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu’on peut dire: Aujourd’hui! Afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché.

wǒ men ruò jiāng qǐ chū què shí de xìn xīn jiān chí dào dǐ , jiù zài jī dū lǐ yǒu fēn le 。

Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu’à la fin l’assurance que nous avions au commencement,

:「。」

jīng shàng shuō :「 nǐ men jīn rì ruò tīng tā de huà , jiù bù kě yìng zhe xīn , xiàng rě tā fā nù de rì zi yí yàng 。」

pendant qu’il est dit: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte.

西

nà shí , tīng jiàn tā huà rě tā fā nù de shì shuí ne ? qǐ bú shì gēn zhe mó xī cóng āi jí chū lái de zhòng rén ma ?

Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l’avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse?

shén sì shí nián zhī jiǔ , yòu yàn fán shuí ne ? qǐ bú shì nà xiē fàn zuì 、 shī shǒu dǎo zài kuàng yě de rén ma ?

Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert?

yòu xiàng shuí qǐ shì , bù róng tā men jìn rù tā de ān xī ne ? qǐ bú shì xiàng nà xiē bú xìn cóng de rén ma ?

Et à qui jura-t-il qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi?

zhè yàng kàn lái , tā men bù néng jìn rù ān xī shì yīn wèi bú xìn de yuán gù le 。

Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.