Osée 3
耶和华对我说:「你再去爱一个淫妇,就是她情人所爱的;好像以色列人,虽然偏向别神,喜爱葡萄饼,耶和华还是爱他们。」
yē hé huá duì wǒ shuō :「 nǐ zài qù ài yí gè yín fù , jiù shì tā qíng rén suǒ ài de ; hǎo xiàng yǐ sè liè rén , suī rán piān xiàng bié shén , xǐ ài pú táo bǐng , yē hé huá hái shì ài tā men 。」
L’Éternel me dit: Va encore, et aime une femme aimée d’un amant, et adultère; aime-la comme l’Éternel aime les enfants d’Israël, qui se tournent vers d’autres dieux et qui aiment les gâteaux de raisins.
我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
wǒ biàn yòng yín zi shí wǔ shè kè lè , dà mài yí hè méi ěr bàn , mǎi tā guī wǒ 。
Je l’achetai pour quinze sicles d’argent, un homer d’orge et un léthec d’orge.
我对她说:「你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样。」
wǒ duì tā shuō :「 nǐ dāng duō rì wèi wǒ dú jū , bù kě xíng yín , bù kě guī bié rén wéi qī , wǒ xiàng nǐ yě bì zhè yàng 。」
Et je lui dis: Reste longtemps pour moi, ne te livre pas à la prostitution, ne sois à aucun homme, et je serai de même envers toi.
以色列人也必多日独居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中的神像。
yǐ sè liè rén yě bì duō rì dú jū , wú jūn wáng , wú shǒu lǐng , wú jì sì , wú zhù xiàng , wú yǐ fú dé , wú jiā zhōng de shén xiàng 。
Car les enfants d’Israël resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans éphod, et sans théraphim.
后来以色列人必归回 ,寻求他们的 神—耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
hòu lái yǐ sè liè rén bì guī huí , xún qiú tā men de shén — yē hé huá hé tā men de wáng dà wèi 。 zài mò hòu de rì zi , bì yǐ jìng wèi de xīn guī xiàng yē hé huá , lǐng shòu tā de ēn huì 。
Après cela, les enfants d’Israël reviendront; ils chercheront l’Éternel, leur Dieu, et David, leur roi; et ils tressailliront à la vue de l’Éternel et de sa bonté, dans la suite des temps.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.