Osée 6
来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
lái ba , wǒ men guī xiàng yē hé huá ! tā sī liè wǒ men , yě bì yī zhì ; tā dǎ shāng wǒ men , yě bì chán guǒ 。
Venez, retournons à l’Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.
过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
guò liǎng tiān tā bì shǐ wǒ men sū xǐng , dì sān tiān tā bì shǐ wǒ men xīng qǐ , wǒ men jiù zài tā miàn qián dé yǐ cún huó 。
Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.
我们务要认识耶和华, 竭力追求认识他。 他出现确如晨光; 他必临到我们像甘雨, 像滋润田地的春雨。
wǒ men wù yào rèn shi yē hé huá , jié lì zhuī qiú rèn shi tā 。 tā chū xiàn què rú chén guāng ; tā bì lín dào wǒ men xiàng gān yǔ , xiàng zī rùn tián dì de chūn yǔ 。
Connaissons, cherchons à connaître l’Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l’aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.
主说:以法莲哪,我可向你怎样行呢? 犹大啊,我可向你怎样做呢? 因为你们的良善如同早晨的云雾, 又如速散的甘露。
zhǔ shuō : yǐ fǎ lián nǎ , wǒ kě xiàng nǐ zěn yàng xíng ne ? yóu dà a , wǒ kě xiàng nǐ zěn yàng zuò ne ? yīn wèi nǐ men de liáng shàn rú tóng zǎo chén de yún wù , yòu rú sù sàn de gān lù 。
Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
因此,我借先知砍伐他们, 以我口中的话杀戮他们; 我施行的审判如光发出。
yīn cǐ , wǒ jiè xiān zhī kǎn fá tā men , yǐ wǒ kǒu zhōng de huà shā lù tā men ; wǒ shī xíng de shěn pàn rú guāng fā chū 。
C’est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.
我喜爱良善 ,不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
wǒ xǐ ài liáng shàn , bù xǐ ài jì sì ; xǐ ài rèn shi shén , shèng yú fán jì 。
Car j’aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
tā men què rú yà dāng bèi yuē , zài jìng nèi xiàng wǒ xíng shì guǐ zhà 。
Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l’alliance; C’est alors qu’ils m’ont été infidèles.
基列是作孽之人的城, 被血沾染。
jī liè shì zuò niè zhī rén de chéng , bèi xuè zhān rǎn 。
Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.
强盗成群,怎样埋伏杀人, 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
qiáng dào chéng qún , zěn yàng mái fú shā rén , jì sī jié dǎng , yě zhào yàng zài shì jiàn de lù shang shā lù , xíng le xié è 。
La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.
在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
zài yǐ sè liè jiā , wǒ jiàn le kě zēng de shì ; zài yǐ fǎ lián nà lǐ yǒu yín xíng , yǐ sè liè bèi diàn wū 。
Dans la maison d’Israël j’ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.
犹大啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所命定的收场。
yóu dà a , wǒ shǐ bèi lǔ zhī mín guī huí de shí hòu , bì yǒu wèi nǐ suǒ mìng dìng de shōu chǎng 。
A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.