Jérémie 4:31
connus 0/32
31
我听见有声音,仿佛妇人产难的声音, 好像生头胎疼痛的声音, 是锡安女子 的声音; 她喘着气、挓挲手, 说:我有祸了! 在杀人的跟前,我的心发昏了。
wǒ tīng jiàn yǒu shēng yīn , fǎng fú fù rén chǎn nán de shēng yīn , hǎo xiàng shēng tóu tāi téng tòng de shēng yīn , shì xī ān nǚ zǐ de shēng yīn ; tā chuǎn zhe qì 、 zhā sā shǒu , shuō : wǒ yǒu huò le ! zài shā rén de gēn qián , wǒ de xīn fā hūn le 。
Car j’entends des cris comme ceux d’une femme en travail, Des cris d’angoisse comme dans un premier enfantement. C’est la voix de la fille de Sion; elle soupire, elle étend les mains: Malheureuse que je suis! Je succombe sous les meurtriers!