中文圣经

Job 41

connus 0/251

nǐ néng yòng yú gōu diào shàng è yú ma ? néng yòng shéng zi yā xià tā de shé tou ma ?

Nul n’est assez hardi pour l’exciter; Qui donc me résisterait en face?

穿穿

nǐ néng yòng shéng suǒ chuān tā de bí zi ma ? néng yòng gōu chuān tā de sāi gǔ ma ?

De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m’appartient.

tā qǐ xiàng nǐ lián lián kěn qiú , shuō róu hé de huà ma ?

Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.

使

qǐ kěn yǔ nǐ lì yuē , shǐ nǐ ná tā yǒng yuǎn zuò nú pú ma ?

Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?

nǐ qǐ kě ná tā dāng què niǎo wán shuǎ ma ? qǐ kě wèi nǐ de yòu nǚ jiàng tā shuān zhù ma ?

Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

dā huǒ de yú fū qǐ kě ná tā dāng huò wù ma ? néng bǎ tā fēn gěi shāng rén ma ?

Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;

nǐ néng yòng dǎo gōu qiāng zhā mǎn tā de pí , néng yòng yú chā chā mǎn tā de tóu ma ?

Ils se serrent l’un contre l’autre, Et l’air ne passerait pas entre eux;

nǐ àn shǒu zài tā shēn shàng , xiǎng yǔ tā zhēng zhàn , jiù bú zài zhè yàng xíng ba !

Ce sont des frères qui s’embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.

rén zhǐ wàng zhuō ná tā shì tú rán de ; yí jiàn tā , qǐ bú sàng dǎn ma ?

Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l’aurore.

méi yǒu nà me xiōng měng de rén gǎn rě tā 。 zhè yàng , shuí néng zài wǒ miàn qián zhàn lì dé zhù ne ?

Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s’en échappent.

使

shuí xiān gěi wǒ shén me , shǐ wǒ cháng huán ne ? tiān xià wàn wù dōu shì wǒ de 。

Une fumée sort de ses narines, Comme d’un vase qui bout, d’une chaudière ardente.

lùn dào è yú de zhī tǐ hé qí dà lì , bìng měi hǎo de gǔ gé , wǒ bù néng jiān mò bù yán 。

Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

shuí néng bāo tā de wài yī ? shuí néng jìn tā shàng xià yá gǔ zhī jiān ne ?

La force a son cou pour demeure, Et l’effroi bondit au-devant de lui.

齿

shuí néng kāi tā de sāi jiá ? tā yá chǐ sì wéi shì kě wèi de 。

Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

tā yǐ jiān gù de lín jiǎ wèi kě kuā , jǐn jǐn hé bì , fēng dé yán mì 。

Son cœur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

zhè lín jiǎ yī yī xiāng lián , shèn zhì qì bù dé tòu rù qí jiān ,

Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l’épouvante les fait fuir.

dōu shì hù xiāng lián luò 、 jiāo jié , bù néng fēn lí 。

C’est en vain qu’on l’attaque avec l’épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.

线

tā dǎ pēn tì jiù fā chū guāng lái ; tā yǎn jīng hǎo xiàng zǎo chén de guāng xiàn 。

Il regarde le fer comme de la paille, L’airain comme du bois pourri.

cóng tā kǒu zhōng fā chū shāo zhe de huǒ bǎ , yǔ fēi bèng de huǒ xīng ;

La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

cóng tā bí kǒng mào chū yān lái , rú shāo kāi de guō hé diǎn zháo de lú wěi 。

Il ne voit dans la massue qu’un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.

tā de qì diǎn zháo méi tàn , yǒu huǒ yàn cóng tā kǒu zhōng fā chū 。

Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu’il étend sur le limon.

tā jǐng xiàng zhōng cún zhe jìn lì ; zài tā miàn qián de dōu kǒng hè bèng tiào 。

Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l’agite comme un vase rempli de parfums.

tā de ròu kuài hù xiāng lián luò , jǐn tiē qí shēn , bù néng yáo dòng 。

Il laisse après lui un sentier lumineux; L’abîme prend la chevelure d’un vieillard.

tā de xīn jiē shi rú shí tou , rú xià mó shí nà yàng jiē shi 。

Sur la terre nul n’est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.

便

tā yì qǐ lái , yǒng shì dōu jīng kǒng , xīn lǐ huāng luàn , biàn dōu hūn mí 。

Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.

rén ruò yòng dāo , yòng qiāng , yòng biāo qiāng , yòng jiān qiāng zhā tā , dōu shì wú yòng 。

tā yǐ tiě wèi gān cǎo , yǐ tóng wèi làn mù 。

使

jiàn bù néng kǒng hè tā shǐ tā táo bì ; tán shí zài tā kàn wèi suì jiē 。

gùn bàng suàn wèi hé jiē ; tā chī xiào duǎn qiāng sōu de xiǎng shēng 。

tā dù fù xià rú jiān wǎ piàn ; tā rú dīng pá jīng guò yū ní 。

使使

tā shǐ shēn yuān kāi gǔn rú guō , shǐ yáng hǎi rú guō zhōng de gāo yóu 。

tā xíng de lù suí hòu fā guāng , lìng rén xiǎng shēn yuān rú tóng bái fà 。

zài dì shàng méi yǒu xiàng tā zào de nà yàng , wú suǒ jù pà 。

fán gāo dà de , tā wú bù miǎo shì ; tā zài jiāo ào de shuǐ zú shàng zuò wáng 。

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.