中文圣经

Juges 16

connus 0/323

cān sūn dào le jiā sà , zài nà lǐ kàn jiàn yí gè jì nǚ , jiù yǔ tā qīn jìn 。

Samson partit pour Gaza; il y vit une femme prostituée, et il entra chez elle.

:「!」:「便。」

yǒu rén gào sù jiā sà rén shuō :「 cān sūn dào zhè lǐ lái le !」 tā men jiù bǎ tā tuán tuán wéi zhù , zhōng yè zài chéng mén qiāo qiāo mái fú , shuō :「 děng dào tiān liàng wǒ men biàn shā tā 。」

On dit aux gens de Gaza: Samson est arrivé ici. Et ils l’environnèrent, et se tinrent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville. Ils restèrent tranquilles toute la nuit, disant: Au point du jour, nous le tuerons.

cān sūn shuì dào bàn yè , qǐ lái , jiāng chéng mén de mén shàn 、 mén kuàng 、 mén shuān , yì qí chāi xià lái , káng zài jiān shàng , káng dào xī bó qián de shān dǐng shàng 。

Samson demeura couché jusqu’à minuit. Vers minuit, il se leva; et il saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, les arracha avec la barre, les mit sur ses épaules, et les porta sur le sommet de la montagne qui est en face d’Hébron.

hòu lái , cān sūn zài suō liè gǔ xǐ ài yí gè fù rén , míng jiào dà lì lā 。

Après cela, il aima une femme dans la vallée de Sorek. Elle se nommait Delila.

:「。」

fēi lì shì rén de shǒu lǐng shàng qù jiàn nà fù rén , duì tā shuō :「 qiú nǐ kuāng hǒng cān sūn , tàn tàn tā yīn hé yǒu zhè me dà de lì qi , wǒ men yòng hé fǎ néng shèng tā , kǔn bǎng kè zhì tā 。 wǒ men jiù měi rén gěi nǐ yì qiān yì bǎi shè kè lè yín zi 。」

Les princes des Philistins montèrent vers elle, et lui dirent: Flatte-le, pour savoir d’où lui vient sa grande force et comment nous pourrions nous rendre maîtres de lui; nous le lierons pour le dompter, et nous te donnerons chacun mille et cent sicles d’argent.

:「。」

dà lì lā duì cān sūn shuō :「 qiú nǐ gào sù wǒ , nǐ yīn hé yǒu zhè me dà de lì qi , dāng yòng hé fǎ kǔn bǎng kè zhì nǐ 。」

Delila dit à Samson: Dis-moi, je te prie, d’où vient ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter.

:「。」

cān sūn huí dá shuō :「 rén ruò yòng qī tiáo wèi gān de qīng shéng zi kǔn bǎng wǒ , wǒ jiù ruǎn ruò xiàng bié rén yí yàng 。」

Samson lui dit: Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne fussent pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.

yú shì fēi lì shì rén de shǒu lǐng ná le qī tiáo wèi gān de qīng shéng zi lái , jiāo gěi fù rén , tā jiù yòng shéng zi kǔn bǎng cān sūn 。

Les princes des Philistins apportèrent à Delila sept cordes fraîches, qui n’étaient pas encore sèches. Et elle le lia avec ces cordes.

:「!」线

yǒu rén yù xiān mái fú zài fù rén de nèi shì lǐ 。 fù rén shuō :「 cān sūn nǎ , fēi lì shì rén ná nǐ lái le !」 cān sūn jiù zhèng duàn shéng zi , rú zhèng duàn jīng huǒ de má xiàn yì bān 。 zhè yàng , tā lì qi de gēn yóu rén hái shì bù zhī dào 。

Or des gens se tenaient en embuscade chez elle, dans une chambre. Elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il rompit les cordes, comme se rompt un cordon d’étoupe quand il sent le feu. Et l’on ne connut point d’où venait sa force.

:「。」

dà lì lā duì cān sūn shuō :「 nǐ qī hǒng wǒ , xiàng wǒ shuō huǎng yán 。 xiàn zài qiú nǐ gào sù wǒ dāng yòng hé fǎ kǔn bǎng nǐ 。」

Delila dit à Samson: Voici, tu t’es joué de moi, tu m’as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indique-moi avec quoi il faut te lier.

:「使。」

cān sūn huí dá shuō :「 rén ruò yòng méi yǒu shǐ guò de xīn shéng kǔn bǎng wǒ , wǒ jiù ruǎn ruò xiàng bié rén yí yàng 。」

Il lui dit: Si on me liait avec des cordes neuves, dont on ne se fût jamais servi, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.

:「!」线

dà lì lā jiù yòng xīn shéng kǔn bǎng tā , duì tā shuō :「 cān sūn nǎ , fēi lì shì rén ná nǐ lái le !」 yǒu rén yù xiān mái fú zài nèi shì lǐ 。 cān sūn jiāng bì shàng de shéng zhèng duàn le , rú zhèng duàn yì tiáo xiàn yí yàng 。

Delila prit des cordes neuves, avec lesquelles elle le lia. Puis elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Or des gens se tenaient en embuscade dans une chambre. Et il rompit comme un fil les cordes qu’il avait aux bras.

:「。」:「线。」

dà lì lā duì cān sūn shuō :「 nǐ dào rú jīn hái shì qī hǒng wǒ , xiàng wǒ shuō huǎng yán 。 qiú nǐ gào sù wǒ , dāng yòng hé fǎ kǔn bǎng nǐ 。」 cān sūn huí dá shuō :「 nǐ ruò jiāng wǒ tóu shàng de qī tiáo fā liǔ , yǔ wěi xiàn tóng zhī jiù kě yǐ le 。」

Delila dit à Samson: Jusqu’à présent tu t’es joué de moi, tu m’as dit des mensonges. Déclare-moi avec quoi il faut te lier. Il lui dit: Tu n’as qu’à tisser les sept tresses de ma tête avec la chaîne du tissu.

线:「!」线

yú shì dà lì lā jiāng tā de fā liǔ yǔ wěi xiàn tóng zhī , yòng jué zǐ dīng zhù , duì tā shuō :「 cān sūn nǎ , fēi lì shì rén ná nǐ lái le !」 cān sūn cóng shuì zhōng xǐng lái , jiāng jī shàng de jué zǐ hé wěi xiàn yì qí dōu bá chū lái le 。

Et elle les fixa par la cheville. Puis elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il se réveilla de son sommeil, et il arracha la cheville du tissu et le tissu.

:「。」

dà lì lā duì cān sūn shuō :「 nǐ jì bù yǔ wǒ tóng xīn , zěn me shuō nǐ ài wǒ ne ? nǐ zhè sān cì qī hǒng wǒ , méi yǒu gào sù wǒ , nǐ yīn hé yǒu zhè me dà de lì qi 。」

Elle lui dit: Comment peux-tu dire: Je t’aime! Puisque ton cœur n’est pas avec moi? Voilà trois fois que tu t’es joué de moi, et tu ne m’as pas déclaré d’où vient ta grande force.

dà lì lā tiān tiān yòng huà cuī bī tā , shèn zhì tā xīn lǐ fán mèn yào sǐ 。

Comme elle était chaque jour à le tourmenter et à l’importuner par ses instances, son âme s’impatienta à la mort,

:「 便。」

cān sūn jiù bǎ xīn zhōng suǒ cáng de dōu gào sù le tā , duì tā shuō :「 xiàng lái rén méi yǒu yòng tì tóu dāo tì wǒ de tóu , yīn wèi wǒ zì chū mǔ tāi jiù guī shén zuò ná xì ěr rén ; ruò tì le wǒ de tóu fa , wǒ de lì qi jiù lí kāi wǒ , wǒ biàn ruǎn ruò xiàng bié rén yí yàng 。」

il lui ouvrit tout son cœur, et lui dit: Le rasoir n’a point passé sur ma tête, parce que je suis consacré à Dieu dès le ventre de ma mère. Si j’étais rasé, ma force m’abandonnerait, je deviendrais faible, et je serais comme tout autre homme.

:「。」

dà lì lā jiàn tā bǎ xīn zhōng suǒ cáng de dōu gào sù le tā , jiù dǎ fā rén dào fēi lì shì rén de shǒu lǐng nà lǐ , duì tā men shuō :「 tā yǐ jīng bǎ xīn zhōng suǒ cáng de dōu gào sù le wǒ , qǐng nǐ men zài shàng lái yí cì 。」 yú shì fēi lì shì rén de shǒu lǐng shǒu lǐ ná zhe yín zi , shàng dào fù rén nà lǐ 。

Delila, voyant qu’il lui avait ouvert tout son cœur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois, car il m’a ouvert tout son cœur. Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et apportèrent l’argent dans leurs mains.

使

dà lì lā shǐ cān sūn zhěn zhe tā de xī shuì jiào , jiào le yí gè rén lái tì chú tā tóu shàng de qī tiáo fā liǔ 。 yú shì dà lì lā kè zhì tā , tā de lì qi jiù lí kāi tā le 。

Elle l’endormit sur ses genoux. Et ayant appelé un homme, elle rasa les sept tresses de la tête de Samson, et commença ainsi à le dompter. Il perdit sa force.

:「!」:「」;

dà lì lā shuō :「 cān sūn nǎ , fēi lì shì rén ná nǐ lái le !」 cān sūn cóng shuì zhōng xǐng lái , xīn lǐ shuō :「 wǒ yào xiàng qián jǐ cì chū qù huó dòng shēn tǐ 」; tā què bù zhī dào yē hé huá yǐ jīng lí kāi tā le 。

Elle dit alors: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il se réveilla de son sommeil, et dit: Je m’en tirerai comme les autres fois, et je me dégagerai. Il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.

fēi lì shì rén jiāng tā ná zhù , wān le tā de yǎn jīng , dài tā xià dào jiā sà , yòng tóng liàn jū suǒ tā ; tā jiù zài jiān lǐ tuī mò 。

Les Philistins le saisirent, et lui crevèrent les yeux; ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent avec des chaînes d’airain. Il tournait la meule dans la prison.

rán ér tā de tóu fa bèi tì zhī hòu , yòu jiàn jiàn cháng qǐ lái le 。

Cependant les cheveux de sa tête recommençaient à croître, depuis qu’il avait été rasé.

:「。」

fēi lì shì rén de shǒu lǐng jù jí , yào gěi tā men de shén dà gǔn xiàn dà jì , bìng qiě huān lè , yīn wèi tā men shuō :「 wǒ men de shén jiāng wǒ men de chóu dí cān sūn jiāo zài wǒ men shǒu zhōng le 。」

Or les princes des Philistins s’assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Ils disaient: Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

:「。」

zhòng rén kàn jiàn cān sūn , jiù zàn měi tā men de shén shuō :「 wǒ men de shén jiāng huǐ huài wǒ men dì 、 shā hài wǒ men xǔ duō rén de chóu dí jiāo zài wǒ men shǒu zhōng le 。」

Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui multipliait nos morts.

:「。」使

tā men zhèng yàn lè de shí hòu , jiù shuō :「 jiào cān sūn lái , zài wǒ men miàn qián xì shuǎ xì shuǎ 。」 yú shì jiāng cān sūn cóng jiān lǐ tí chū lái , tā jiù zài zhòng rén miàn qián xì shuǎ 。 tā men shǐ tā zhàn zài liǎng zhù zhōng jiān 。

Dans la joie de leur cœur, ils dirent: Qu’on appelle Samson, et qu’il nous divertisse! Ils firent sortir Samson de la prison, et il joua devant eux. Ils le placèrent entre les colonnes.

:「。」

cān sūn xiàng lā tā shǒu de tóng zǐ shuō :「 qiú nǐ ràng wǒ mō zhe tuō fáng de zhù zi , wǒ yào kào yi kào 。」

Et Samson dit au jeune homme qui le tenait par la main: Laisse-moi, afin que je puisse toucher les colonnes sur lesquelles repose la maison et m’appuyer contre elles.

nà shí fáng nèi chōng mǎn nán nǚ , fēi lì shì rén de zhòng shǒu lǐng yě dōu zài nà lǐ 。 fáng de píng dǐng shàng yuē yǒu sān qiān nán nǚ guān kàn cān sūn xì shuǎ 。

La maison était remplie d’hommes et de femmes; tous les princes des Philistins étaient là, et il y avait sur le toit environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer.

:「使。」

cān sūn qiú gào yē hé huá shuō :「 zhǔ yē hé huá a , qiú nǐ juàn niàn wǒ 。 shén a , qiú nǐ cì wǒ zhè yí cì de lì liàng , shǐ wǒ zài fēi lì shì rén shēn shàng bào nà wān wǒ shuāng yǎn de chóu 。」

Alors Samson invoqua l’Éternel, et dit: Seigneur Éternel! Souviens-toi de moi, je te prie; ô Dieu! Donne-moi de la force seulement cette fois, et que d’un seul coup je tire vengeance des Philistins pour mes deux yeux!

cān sūn jiù bào zhù tuō fáng de nà liǎng gēn zhù zi : zuǒ shǒu bào yì gēn , yòu shǒu bào yì gēn ,

Et Samson embrassa les deux colonnes du milieu sur lesquelles reposait la maison, et il s’appuya contre elles; l’une était à sa droite, et l’autre à sa gauche.

:「!」

shuō :「 wǒ qíng yuàn yǔ fēi lì shì rén tóng sǐ !」 jiù jìn lì qū shēn , fáng zi dǎo tā , yā zhù shǒu lǐng hé fáng nèi de zhòng rén 。 zhè yàng , cān sūn sǐ shí suǒ shā de rén bǐ huó zhe suǒ shā de hái duō 。

Samson dit: Que je meure avec les Philistins! Il se pencha fortement, et la maison tomba sur les princes et sur tout le peuple qui y était. Ceux qu’il fit périr à sa mort furent plus nombreux que ceux qu’il avait tués pendant sa vie.

cān sūn de dì xiong hé tā fù de quán jiā dōu xià qù qǔ tā de shī shǒu , tái shàng lái zàng zài suǒ lā hé yǐ shí táo zhōng jiān , zài tā fù mǎ nuó yà de fén mù lǐ 。 cān sūn zuò yǐ sè liè dī shì shī èr shí nián 。

Ses frères et toute la maison de son père descendirent, et l’emportèrent. Lorsqu’ils furent remontés, ils l’enterrèrent entre Tsorea et Eschthaol dans le sépulcre de Manoach, son père. Il avait été juge en Israël pendant vingt ans.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.