中文圣经

Juges 17

connus 0/134

yǐ fǎ lián shān dì yǒu yí gè rén míng jiào mǐ jiā 。

Il y avait un homme de la montagne d’Éphraïm, nommé Mica.

:「。」:「!」

tā duì mǔ qīn shuō :「 nǐ nà yì qiān yì bǎi shè kè lè yín zi bèi rén ná qù , nǐ yīn cǐ zhòu zǔ , bìng qiě gào sù le wǒ 。 kàn nǎ , zhè yín zi zài wǒ zhè lǐ , shì wǒ ná qù le 。」 tā mǔ qīn shuō :「 wǒ ér a , yuàn yē hé huá cì fú yǔ nǐ !」

Il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d’argent qu’on t’a pris, et pour lesquels tu as fait des imprécations même à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c’est moi qui l’avais pris. Et sa mère dit: Béni soit mon fils par l’Éternel!

:「。」

mǐ jiā jiù bǎ zhè yì qiān yì bǎi shè kè lè yín zi hái tā mǔ qīn 。 tā mǔ qīn shuō :「 wǒ fēn chū zhè yín zi lái wèi nǐ xiàn gěi yē hé huá , hǎo diāo kè yí gè xiàng , zhù chéng yí gè xiàng 。 xiàn zài wǒ hái shì jiāo gěi nǐ 。」

Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d’argent; et sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l’Éternel, afin d’en faire pour mon fils une image taillée et une image en fonte; et c’est ainsi que je te le rendrai.

mǐ jiā jiāng yín zi hái tā mǔ qīn , tā mǔ qīn jiāng èr bǎi shè kè lè yín zi jiāo gěi yín jiàng , diāo kè yí gè xiàng , zhù chéng yí gè xiàng , ān zhì zài mǐ jiā de wū nèi 。

Il rendit à sa mère l’argent. Sa mère prit deux cents sicles d’argent. Et elle donna l’argent au fondeur, qui en fit une image taillée et une image en fonte. On les plaça dans la maison de Mica.

zhè mǐ jiā yǒu le shén táng , yòu zhì zào yǐ fú dé hé jiā zhōng de shén xiàng , fēn pài tā yí gè ér zi zuò jì sī 。

Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre.

nà shí yǐ sè liè zhōng méi yǒu wáng , gè rén rèn yì ér xíng 。

En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

yóu dà de bó lì héng yǒu yí gè shào nián rén , shì yóu dà zú de lì wèi rén , tā zài nà lǐ jì jū 。

Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait là.

zhè rén lí kāi yóu dà de bó lì héng chéng , yào zhǎo yí gè kě zhù de dì fāng 。 xíng lù de shí hòu , dào le yǐ fǎ lián shān dì , zǒu dào mǐ jiā de jiā 。

Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d’Éphraïm jusqu’à la maison de Mica.

:「?」:「。」

mǐ jiā wèn tā shuō :「 nǐ cóng nǎ lǐ lái ?」 tā huí dá shuō :「 cóng yóu dà de bó lì héng lái 。 wǒ shì lì wèi rén , yào zhǎo yí gè kě zhù de dì fāng 。」

Mica lui dit: D’où viens-tu? Il lui répondit: Je suis Lévite, de Bethléhem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne.

:「。」

mǐ jiā shuō :「 nǐ kě yǐ zhù zài wǒ zhè lǐ , wǒ yǐ nǐ wèi fù 、 wèi jì sī 。 wǒ měi nián gěi nǐ shí shè kè lè yín zi , yí tào yī fu hé dù rì de shí wù 。」 lì wèi rén jiù jìn le tā de jiā 。

Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de père et de prêtre, et je te donnerai dix sicles d’argent par année, les vêtements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le Lévite entra.

lì wèi rén qíng yuàn yǔ nà rén tóng zhù ; nà rén kàn zhè shào nián rén rú zì jǐ de ér zi yí yàng 。

Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l’un de ses fils.

mǐ jiā fēn pài zhè shào nián de lì wèi rén zuò jì sī , tā jiù zhù zài mǐ jiā de jiā lǐ 。

Mica consacra le Lévite, et ce jeune homme lui servit de prêtre et demeura dans sa maison.

:「。」

mǐ jiā shuō :「 xiàn zài wǒ zhī dào yē hé huá bì cì fú yǔ wǒ , yīn wǒ yǒu yí gè lì wèi rén zuò jì sī 。」

Et Mica dit: Maintenant, je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.