中文圣经

Matthieu 19

connus 0/246

yē sū shuō wán le zhè xiē huà , jiù lí kāi jiā lì lì , lái dào yóu tài de jìng jiè yuē dàn hé wài 。

Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au-delà du Jourdain.

yǒu xǔ duō rén gēn zhe tā , tā jiù zài nà lǐ bǎ tā men de bìng rén zhì hǎo le 。

Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades.

:「?」

yǒu fǎ lì sài rén lái shì tàn yē sū , shuō :「 rén wú lùn shén me yuán gù dū kě yǐ xiū qī ma ?」

Les pharisiens l’abordèrent, et dirent, pour l’éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque?

:「

yē sū huí dá shuō :「 nà qǐ chū zào rén de , shì zào nán zào nǚ ,

Il répondit: N’avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l’homme et la femme

:『。』

bìng qiě shuō :『 yīn cǐ , rén yào lí kāi fù mǔ , yǔ qī zǐ lián hé , èr rén chéng wéi yì tǐ 。』 zhè jīng nǐ men méi yǒu niàn guò ma ?

et qu’il dit: C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair?

。」

jì rán rú cǐ , fū qī bú zài shì liǎng gè rén , nǎi shì yì tǐ de le 。 suǒ yǐ , shén pèi hé de , rén bù kě fēn kāi 。」

Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.

:「西?」

fǎ lì sài rén shuō :「 zhè yàng , mó xī wèi shén me fēn fù gěi qī zǐ xiū shū , jiù kě yǐ xiū tā ne ?」

Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier?

:「西

yē sū shuō :「 mó xī yīn wèi nǐ men de xīn yìng , suǒ yǐ xǔ nǐ men xiū qī , dàn qǐ chū bìng bú shì zhè yàng 。

Il leur répondit: C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n’en était pas ainsi.

。」

wǒ gào sù nǐ men , fán xiū qī lìng qǔ de , ruò bú shì wèi yín luàn de yuán gù , jiù shì fàn jiān yín le ; yǒu rén qǔ nà bèi xiū de fù rén , yě shì fàn jiān yín le 。」

Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère.

:「。」

mén tú duì yē sū shuō :「 rén hé qī zǐ jì shì zhè yàng , dǎo bù rú bù qǔ 。」

Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l’homme à l’égard de la femme, il n’est pas avantageux de se marier.

:「

yē sū shuō :「 zhè huà bú shì rén dōu néng lǐng shòu de , wéi dú cì gěi shuí , shuí cái néng lǐng shòu 。

Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.

。」

yīn wèi yǒu shēng lái shì yān rén , yě yǒu bèi rén yān de , bìng yǒu wèi tiān guó de yuán gù zì yān de 。 zhè huà shuí néng lǐng shòu jiù kě yǐ lǐng shòu 。」

Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne.

nà shí , yǒu rén dài zhe xiǎo hái zi lái jiàn yē sū , yào yē sū gěi tā men àn shǒu dǎo gào , mén tú jiù zé bèi nà xiē rén 。

Alors on lui amena des petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent.

:「。」

yē sū shuō :「 ràng xiǎo hái zi dào wǒ zhè lǐ lái , bú yào jìn zhǐ tā men ; yīn wèi zài tiān guó de , zhèng shì zhè yàng de rén 。」

Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent.

yē sū gěi tā men àn shǒu , jiù lí kāi nà dì fāng qù le 。

Il leur imposa les mains, et il partit de là.

:「?」

yǒu yí gè rén lái jiàn yē sū , shuō :「 fū zǐ , wǒ gāi zuò shén me shàn shì cái néng dé yǒng shēng ?」

Et voici, un homme s’approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle?

:「。」

yē sū duì tā shuō :「 nǐ wèi shén me yǐ shàn shì wèn wǒ ne ? zhī yǒu yí wèi shì shàn de 。 nǐ ruò yào jìn rù yǒng shēng , jiù dāng zūn shǒu jiè mìng 。」

Il lui répondit: Pourquoi m’interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels? Lui dit-il.

:「?」:「

tā shuō :「 shén me jiè mìng ?」 yē sū shuō :「 jiù shì bù kě shā rén ; bù kě jiān yín ; bù kě tōu dào ; bù kě zuò jiǎ jiàn zhèng ;

Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d’adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage;

。」

dāng xiào jìng fù mǔ ; yòu dāng ài rén rú jǐ 。」

honore ton père et ta mère; et:tu aimeras ton prochain comme toi-même.

:「?」

nà shào nián rén shuō :「 zhè yí qiè wǒ dōu zūn shǒu le , hái quē shǎo shén me ne ?」

Le jeune homme lui dit: J’ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore?

:「。」

yē sū shuō :「 nǐ ruò yuàn yì zuò wán quán rén , kě qù biàn mài nǐ suǒ yǒu de , fēn gěi qióng rén , jiù bì yǒu cái bǎo zài tiān shàng ; nǐ hái yào lái gēn cóng wǒ 。」

Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.

nà shǎo nián rén tīng jiàn zhè huà , jiù yōu yōu chóu chóu dì zǒu le , yīn wèi tā de chǎn yè hěn duō 。

Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s’en alla tout triste; car il avait de grands biens.

:「

yē sū duì mén tú shuō :「 wǒ shí zài gào sù nǐ men , cái zhǔ jìn tiān guó shì nán de 。

Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.

穿 !」

wǒ yòu gào sù nǐ men , luò tuó chuān guò zhēn de yǎn , bǐ cái zhǔ jìn shén de guó hái róng yì ne !」

Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

:「?」

mén tú tīng jiàn zhè huà , jiù xī qí dé hěn , shuō :「 zhè yàng shuí néng dé jiù ne ?」

Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé?

:「 。」

yē sū kàn zhe tā men , shuō :「 zài rén zhè shì bù néng de , zài shén fán shì dōu néng 。」

Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible.

:「?」

bǐ dé jiù duì tā shuō :「 kàn nǎ , wǒ men yǐ jīng piě xià suǒ yǒu de gēn cóng nǐ , jiāng lái wǒ men yào dé shén me ne ?」

Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t’avons suivi; qu’en sera-t-il pour nous?

:「耀

yē sū shuō :「 wǒ shí zài gào sù nǐ men , nǐ men zhè gēn cóng wǒ de rén , dào fù xīng de shí hòu , rén zǐ zuò zài tā róng yào de bǎo zuò shàng , nǐ men yě yào zuò zài shí èr gè bǎo zuò shàng , shěn pàn yǐ sè liè shí èr gè zhī pài 。

Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l’homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël.

fán wèi wǒ de míng piě xià fáng wū , huò shì dì xiong 、 zǐ mèi 、 fù qīn 、 mǔ qīn 、 ér nǚ 、 tián dì de , bì yào dé zhe bǎi bèi , bìng qiě chéng shòu yǒng shēng 。

Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle.

。」

rán ér , yǒu xǔ duō zài qián de , jiāng yào zài hòu ; zài hòu de , jiāng yào zài qián 。」

Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.