Nombres 2
「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
「 yǐ sè liè rén yào gè guī zì jǐ de dào xià , zài běn zú de qí hào nà lǐ , duì zhe huì mù de sì wéi ān yíng 。
Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d’assignation.
在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
zài dōng biān , xiàng rì chū zhī dì , zhào zhe jūn duì ān yíng de shì yóu dà yíng de dào 。 yǒu yà mǐ ná dá de ér zi ná shùn zuò yóu dà rén de shǒu lǐng 。
A l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,
他军队被数的,共有七万四千六百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu qī wàn sì qiān liù bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d’après le dénombrement.
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
āi zhe tā ān yíng de shì yǐ sà jiā zhī pài 。 yǒu sū yā de ér zi ná tǎn yè zuò yǐ sà jiā rén de shǒu lǐng 。
A ses côtés camperont la tribu d’Issacar, le prince des fils d’Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
他军队被数的,共有五万四千四百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn sì qiān sì bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement;
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
yòu yǒu xī bù lún zhī pài 。 xī lún de ér zi yǐ lì yā zuò xī bù lún rén de shǒu lǐng 。
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
他军队被数的,共有五万七千四百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn qī qiān sì bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
fán shǔ yóu dà yíng 、 àn zhe jūn duì bèi shù de , gòng yǒu shí bā wàn liù qiān sì bǎi míng , yào zuò dì yī duì wǎng qián xíng 。
Total pour le camp de Juda, d’après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les premiers dans la marche.
「在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
「 zài nán biān , àn zhe jūn duì shì lǚ biàn yíng de dào 。 yǒu shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu zuò lǚ biàn rén de shǒu lǐng 。
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
他军队被数的,共有四万六千五百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sì wàn liù qiān wǔ bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement.
挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
āi zhe tā ān yíng de shì xī miǎn zhī pài 。 sū lì shā dài de ér zi shì lù miè zuò xī miǎn rén de shǒu lǐng 。
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
他军队被数的,共有五万九千三百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn jiǔ qiān sān bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d’après le dénombrement;
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
yòu yǒu jiā dé zhī pài 。 diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà zuò jiā dé rén de shǒu lǐng 。
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sì wàn wǔ qiān liù bǎi wǔ shí míng ,
et son corps d’armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d’après le dénombrement.
凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
fán shǔ lǚ biàn yíng 、 àn zhe jūn duì bèi shù de , gòng yǒu shí wǔ wàn yī qiān sì bǎi wǔ shí míng , yào zuò dì èr duì wǎng qián xíng 。
Total pour le camp de Ruben, d’après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les seconds dans la marche.
「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
「 suí hòu , huì mù yào wǎng qián xíng , yǒu lì wèi yíng zài zhū yíng zhōng jiān 。 tā men zěn yàng ān yíng jiù zěn yàng wǎng qián xíng , gè àn běn wèi , gè guī běn dào 。
Ensuite partira la tente d’assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l’ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
「在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
「 zài xī biān , àn zhe jūn duì shì yǐ fǎ lián yíng de dào 。 yà mǐ hū de ér zi yǐ lì shā mǎ zuò yǐ fǎ lián rén de shǒu lǐng 。
A l’occident, le camp d’Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
他军队被数的,共有四万零五百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sì wàn líng wǔ bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement.
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
āi zhe tā de shì mǎ ná xī zhī pài 。 bǐ dà xu de ér zi jiā mǎ liè zuò mǎ ná xī rén de shǒu lǐng 。
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
他军队被数的,共有三万二千二百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sān wàn èr qiān èr bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d’après le dénombrement;
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
yòu yǒu biàn yǎ mǐn zhī pài 。 jī duō ní de ér zi yà bǐ dàn zuò biàn yǎ mǐn rén de shǒu lǐng 。
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
他军队被数的,共有三万五千四百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sān wàn wǔ qiān sì bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
fán shǔ yǐ fǎ lián yíng 、 àn zhe jūn duì bèi shù de , gòng yǒu shí wàn líng bā qiān yì bǎi míng , yào zuò dì sān duì wǎng qián xíng 。
Total pour le camp d’Éphraïm, d’après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
「在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
「 zài běi biān , àn zhe jūn duì shì dàn yíng de dào 。 yà mǐ shā dài de ér zi yà xī yǐ xiè zuò dàn rén de shǒu lǐng 。
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
他军队被数的,共有六万二千七百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu liù wàn èr qiān qī bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d’après le dénombrement.
挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
āi zhe tā ān yíng de shì yà shè zhī pài 。 é lán de ér zi pà jié zuò yà shè rén de shǒu lǐng 。
A ses côtés camperont la tribu d’Aser, le prince des fils d’Aser, Paguiel, fils d’Ocran,
他军队被数的,共有四万一千五百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sì wàn yī qiān wǔ bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement;
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
yòu yǒu ná fú tā lì zhī pài 。 yǐ nán de ér zi yà xī lā zuò ná fú tā lì rén de shǒu lǐng 。
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
他军队被数的,共有五万三千四百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn sān qiān sì bǎi míng 。
et son corps d’armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」
fán dàn yíng bèi shù de , gòng yǒu shí wǔ wàn qī qiān liù bǎi míng , yào guī běn dào zuò mò duì wǎng qián xíng 。」
Total pour le camp de Dan, d’après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
zhè xiē yǐ sè liè rén , zhào tā men de zōng zú , àn tā men de jūn duì , zài zhū yíng zhōng bèi shù de , gòng yǒu liù shí wàn líng sān qiān wǔ bǎi wǔ shí míng 。
Tels sont ceux des enfants d’Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d’armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
wéi dú lì wèi rén méi yǒu shù zài yǐ sè liè rén zhōng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
Les Lévites, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d’Israël.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
yǐ sè liè rén jiù zhè yàng xíng , gè rén zhào tā men de jiā shì 、 zōng zú guī yú běn dào , ān yíng qǐ xíng , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
Et les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières; et c’est ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.