Nombres 26
瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
wēn yì zhī hòu , yē hé huá xiǎo yù mó xī hé jì sī yà lún de ér zi yǐ lì yà sā shuō :
A la suite de cette plaie, l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron:
「你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。」
「 nǐ men yào jiāng yǐ sè liè quán huì zhòng , àn tā men de zōng zú , fán yǐ sè liè zhōng cóng èr shí suì yǐ wài 、 néng chū qù dǎ zhàng de , jì suàn zǒng shù 。」
Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d’Israël en état de porter les armes.
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
mó xī hé jì sī yǐ lì yà sā zài mó yā píng yuán yǔ yē lì gē xiāng duì de yuē dàn hé biān xiàng yǐ sè liè rén shuō :
Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
「将你们中间从二十岁以外的计算总数」;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
「 jiāng nǐ men zhōng jiān cóng èr shí suì yǐ wài de jì suàn zǒng shù 」; shì zhào yē hé huá fēn fù chū āi jí dì de mó xī hé yǐ sè liè rén de huà 。
On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte.
以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
yǐ sè liè de zhǎng zǐ shì lǚ biàn 。 lǚ biàn de zhòng zǐ : shǔ hā nuò de , yǒu hā nuò zú ; shǔ fǎ lù de , yǒu fǎ lù zú ;
Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
shǔ xī sī lún de , yǒu xī sī lún zú ; shǔ jiā mǐ de , yǒu jiā mǐ zú ;
Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
这就是吕便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
zhè jiù shì lǚ biàn de gè zú ; qí zhōng bèi shù de , gòng yǒu sì wàn sān qiān qī bǎi sān shí míng 。
Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
yǐ lì yā de zhòng zǐ shì ní mǔ lì 、 dà tān 、 yà bǐ lán 。 zhè dà tān 、 yà bǐ lán , jiù shì cóng huì zhōng xuǎn zhào de , yǔ kě lā yì dǎng tóng xiàng yē hé huá zhēng nào de shí hòu yě xiàng mó xī 、 yà lún zhēng nào ;
Fils d’Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l’on convoquait à l’assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l’assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l’Éternel.
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
dì biàn kāi kǒu tūn le tā men , hé kě lā 、 kě lā de dǎng lèi yì tóng sǐ wáng 。 nà shí huǒ shāo miè le èr bǎi wǔ shí gè rén ; tā men jiù zuò le jǐng jiè 。
La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d’avertissement.
按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
àn zhe jiā zú , xī miǎn de zhòng zǐ : shǔ ní mǔ lì de , yǒu ní mǔ lì zú ; shǔ yǎ mǐn de , yǒu yǎ mǐn zú ; shǔ yǎ jīn de , yǒu yǎ jīn zú ;
Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
shǔ xiè lā de , yǒu xiè lā zú ; shǔ sǎo luó de , yǒu sǎo luó zú 。
de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
zhè jiù shì xī miǎn de gè zú , gòng yǒu èr wàn èr qiān èr bǎi míng 。
Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
按着家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
àn zhe jiā zú , jiā dé de zhòng zǐ : shǔ xǐ fēn de , yǒu xǐ fēn zú ; shǔ hā jī de , yǒu hā jī zú ; shǔ shū ní de , yǒu shū ní zú ;
Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
shǔ ā sī ní de , yǒu ā sī ní zú ; shǔ yǐ lì de , yǒu yǐ lì zú ;
d’Ozni, la famille des Oznites; d’Éri, la famille des Érites;
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
shǔ yà lǜ de , yǒu yà lǜ zú ; shǔ yà liè lì de , yǒu yà liè lì zú 。
d’Arod, la famille des Arodites; d’Areéli, la famille des Areélites.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
zhè jiù shì jiā dé zǐ sūn de gè zú , zhào tā men zhōng jiān bèi shù de , gòng yǒu sì wàn líng wǔ bǎi míng 。
Ce sont là les familles des fils de Gad, d’après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
yóu dà de ér zi shì ěr hé é nán 。 zhè ěr hé é nán sǐ zài jiā nán dì 。
Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的有谢拉族。
àn zhe jiā zú , yóu dà qí yú de zhòng zǐ : shǔ shì lā de , yǒu shì lā zú ; shǔ fǎ lè sī de , yǒu fǎ lè sī zú ; shǔ xiè lā de yǒu xiè lā zú 。
Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
法勒斯的儿子:属希斯 的,有希斯 族;属哈母勒的,有哈母勒族。
fǎ lè sī de ér zi : shǔ xī sī de , yǒu xī sī zú ; shǔ hā mǔ lè de , yǒu hā mǔ lè zú 。
Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
zhè jiù shì yóu dà de gè zú , zhào tā men zhōng jiān bèi shù de , gòng yǒu qī wàn liù qiān wǔ bǎi míng 。
Ce sont là les familles de Juda, d’après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
按着家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
àn zhe jiā zú , yǐ sà jiā de zhòng zǐ : shǔ tuó lā de , yǒu tuó lā zú ; shǔ pǔ wǎ de , yǒu pǔ wǎ zú ;
Fils d’Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
属雅述的,有雅述族;属伸 的,有伸 族。
shǔ yǎ shù de , yǒu yǎ shù zú ; shǔ shēn de , yǒu shēn zú 。
de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
zhè jiù shì yǐ sà jiā de gè zú , zhào tā men zhōng jiān bèi shù de , gòng yǒu liù wàn sì qiān sān bǎi míng 。
Ce sont là les familles d’Issacar, d’après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
按着家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
àn zhe jiā zú , xī bù lún de zhòng zǐ : shǔ xī liè de , yǒu xī liè zú ; shǔ yǐ lún de , yǒu yǐ lún zú ; shǔ yǎ lì de , yǒu yǎ lì zú 。
Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d’Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
zhè jiù shì xī bù lún de gè zú , zhào tā men zhōng jiān bèi shù de , gòng yǒu liù wàn líng wǔ bǎi míng 。
Ce sont là les familles des Zabulonites, d’après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
àn zhe jiā zú , yuē sè de ér zi yǒu mǎ ná xī 、 yǐ fǎ lián 。
Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
mǎ ná xī de zhòng zǐ : shǔ mǎ jí de , yǒu mǎ jí zú ; mǎ jí shēng jī liè ; shǔ jī liè de , yǒu jī liè zú 。
Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
jī liè de zhòng zǐ : shǔ yī yǐ xiè de , yǒu yī yǐ xiè zú ; shǔ xī lè de , yǒu xī lè zú ;
Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
shǔ yà sī liè de , yǒu yà sī liè zú ; shǔ shì jiàn de , yǒu shì jiàn zú ;
Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族。
shǔ shì mǐ dà de , yǒu shì mǐ dà zú ; shǔ xī fú de , yǒu xī fú zú 。
Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
希弗的儿子:西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
xī fú de ér zi : xī luó fēi hā méi ér zi , zhǐ yǒu nǚ ér 。 xī luó fēi hā nǚ ér de míng zì jiù shì mǎ lā 、 nuó ā 、 hé lā 、 mì jiā 、 dé sā 。
Tselophchad, fils de Hépher, n’eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
zhè jiù shì mǎ ná xī de gè zú ; tā men zhōng jiān bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn èr qiān qī bǎi míng 。
Ce sont là les familles de Manassé, d’après leur dénombrement: cinquante deux mille sept cents.
按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
àn zhe jiā zú , yǐ fǎ lián de zhòng zǐ : shǔ shū tí lā de , yǒu shū tí lā zú ; shǔ bǐ jié de , yǒu bǐ jié zú ; shǔ tā hǎn de , yǒu tā hǎn zú 。
Voici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites.
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
shū tí lā de zhòng zǐ : shǔ yǐ lán de , yǒu yǐ lán zú 。
Voici les fils de Schutélach: d’Éran est descendue la famille des Éranites.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着家族,这都是约瑟的子孙。
zhè jiù shì yǐ fǎ lián zǐ sūn de gè zú , zhào tā men zhōng jiān bèi shù de , gòng yǒu sān wàn èr qiān wǔ bǎi míng 。 àn zhe jiā zú , zhè dōu shì yuē sè de zǐ sūn 。
Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, d’après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
按着家族,便雅悯的众子:属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
àn zhe jiā zú , biàn yǎ mǐn de zhòng zǐ : shǔ bǐ lā de , yǒu bǐ lā zú ; shǔ yà shí bié de , yǒu yà shí bié zú ; shǔ yà xī lán de , yǒu yà xī lán zú ;
Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d’Aschbel, la famille des Aschbélites; d’Achiram, la famille des Achiramites;
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
shǔ shū fǎn de , yǒu shū fǎn zú ; shǔ hù fǎn de , yǒu hù fǎn zú 。
de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
比拉的众子是亚勒、乃幔。属 亚勒 的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
bǐ lā de zhòng zǐ shì yà lè 、 nǎi màn 。 shǔ yà lè de , yǒu yà lè zú ; shǔ nǎi màn de , yǒu nǎi màn zú 。
Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D’Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
àn zhe jiā zú , zhè jiù shì biàn yǎ mǐn de zǐ sūn , qí zhōng bèi shù de , gòng yǒu sì wàn wǔ qiān liù bǎi míng 。
Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d’après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
按着家族,但的众子:属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。
àn zhe jiā zú , dàn de zhòng zǐ : shǔ shū hán de , yǒu shū hán zú 。 àn zhe jiā zú , zhè jiù shì dàn de gè zú 。
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
zhào qí zhōng bèi shù de , shū hán suǒ yǒu de gè zú , gòng yǒu liù wàn sì qiān sì bǎi míng 。
Total pour les familles des Schuchamites, d’après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
àn zhe jiā zú , yà shè de zhòng zǐ : shǔ yīn ná de , yǒu yīn ná zú ; shǔ yì shī wéi de , yǒu yì shī wéi zú ; shǔ bǐ lì yà de , yǒu bǐ lì yà zú 。
Fils d’Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
bǐ lì yà de zhòng zǐ : shǔ xī bié de , yǒu xī bié zú ; shǔ mǎ jié de , yǒu mǎ jié zú 。
Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
zhè jiù shì yà shè zǐ sūn de gè zú , zhào tā men zhōng jiān bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn sān qiān sì bǎi míng 。
Ce sont là les familles des fils d’Aser, d’après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
按着家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
àn zhe jiā zú , ná fú tā lì de zhòng zǐ : shǔ yǎ xuē de , yǒu yǎ xuē zú ; shǔ gū ní de , yǒu gū ní zú ;
Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
shǔ yē sè de , yǒu yē sè zú ; shǔ shì lěng de , yǒu shì lěng zú 。
de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
按着家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
àn zhe jiā zú , zhè jiù shì ná fú tā lì de gè zú ; tā men zhōng jiān bèi shù de , gòng yǒu sì wàn wǔ qiān sì bǎi míng 。
Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d’après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
yǐ sè liè rén zhōng bèi shù de , gòng yǒu liù shí wàn líng yī qiān qī bǎi sān shí míng 。
Tels sont ceux des enfants d’Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
「你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
「 nǐ yào àn zhe rén míng de shù mù jiāng dì fēn gěi zhè xiē rén wéi yè 。
Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
rén duō de , nǐ yào bǎ chǎn yè duō fēn gěi tā men ; rén shǎo de , nǐ yào bǎ chǎn yè shǎo fēn gěi tā men ; yào zhào bèi shù de rén shù , bǎ chǎn yè fēn gěi gè rén 。
A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d’après le dénombrement.
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
suī shì zhè yàng , hái yào niān jiū fēn dì 。 tā men yào àn zhe zǔ zōng gè zhī pài de míng zì chéng shòu wèi yè 。
Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。」
yào àn zhe suǒ niān de jiū , kàn rén shù duō , rén shù shǎo , bǎ chǎn yè fēn gěi tā men 。」
C’est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
lì wèi rén , àn zhe tā men de gè zú bèi shù de : shǔ gé shùn de , yǒu gé shùn zú ; shǔ gē xiá de , yǒu gē xiá zú ; shǔ mǐ lā lì de , yǒu mǐ lā lì zú 。
Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
lì wèi de gè zú yǒu lì ní zú 、 xī bó lún zú 、 mǎ lì zú 、 mǔ shì zú 、 kě lā zú 。 gē xiá shēng àn lán 。
Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
àn lán de qī míng jiào yuē jī bié , shì lì wèi nǚ zǐ , shēng zài āi jí 。 tā gěi àn lán shēng le yà lún 、 mó xī , bìng tā men de zǐ zǐ mǐ lì àn 。
Le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur sœur.
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
yà lún shēng ná dá 、 yà bǐ hù 、 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ 。
Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
ná dá 、 yà bǐ hù zài yē hé huá miàn qián xiàn fán huǒ de shí hòu jiù sǐ le 。
Nadab et Abihu moururent, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger.
利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
lì wèi rén zhōng , fán yí gè yuè yǐ wài 、 bèi shù de nán dīng , gòng yǒu èr wàn sān qiān 。 tā men běn lái méi yǒu shù zài yǐ sè liè rén zhōng ; yīn wèi zài yǐ sè liè rén zhōng , méi yǒu fēn gěi tā men chǎn yè 。
Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d’Israël, parce qu’il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d’Israël.
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
zhè xiē jiù shì bèi mó xī hé jì sī yǐ lì yà sā suǒ shù de ; tā men zài mó yā píng yuán yǔ yē lì gē xiāng duì de yuē dàn hé biān shù diǎn yǐ sè liè rén 。
Tels sont ceux des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
dàn bèi shù de rén zhōng , méi yǒu yí gè shì mó xī hé jì sī yà lún cóng qián zài xī nài de kuàng yě suǒ shù de yǐ sè liè rén ,
Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
因为耶和华论到他们说:「他们必要死在旷野。」所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
yīn wèi yē hé huá lùn dào tā men shuō :「 tā men bì yào sǐ zài kuàng yě 。」 suǒ yǐ , chú le yē fú ní de ér zi jiā lè hé nèn de ér zi yuē shū yà yǐ wài , lián yí gè rén yě méi yǒu cún liú 。
Car l’Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n’en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.