Nombres 29
「七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
「 qī yuè chū yī rì , nǐ men dāng yǒu shèng huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò , shì nǐ men dāng shǒu wèi chuī jiǎo de rì zi 。
Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes.
你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
nǐ men yào jiāng gōng niú dú yì zhī , gōng mián yáng yì zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo qī zhī , zuò wéi xīn xiāng de fán jì xiàn gěi yē hé huá 。
Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut.
同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn ; wèi yì zhī gōng niú yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi yì zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;
Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
wèi nà qī zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。
et un dixième pour chacun des sept agneaux.
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
yòu xiàn yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì , wèi nǐ men shú zuì 。
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, afin de faire pour vous l’expiation.
这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。」
zhè xiē shì zài yuè shuò de fán jì hé tóng xiàn de sù jì , bìng cháng xiàn de fán jì yǔ tóng xiàn de sù jì , yǐ jí zhào lì tóng xiàn de diàn jì yǐ wài , dōu zuò wéi xīn xiāng de huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 。」
Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste et l’offrande de chaque mois, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations qui s’y joignent, d’après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
「七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
「 qī yuè chū shí rì , nǐ men dāng yǒu shèng huì ; yào kè kǔ jǐ xīn , shén me gōng dōu bù kě zuò 。
Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage.
只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
zhǐ yào jiāng gōng niú dú yì zhī , gōng mián yáng yì zhī , yí suì de gōng yáng gāo qī zhī , dōu yào méi yǒu cán jí de , zuò wéi xīn xiāng de fán jì xiàn gěi yē hé huá 。
Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut.
同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn : wèi yì zhī gōng niú yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi yì zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;
Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau,
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
wèi nà qī zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。
deux dixièmes pour le bélier, et un dixième pour chacun des sept agneaux.
又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。」
yòu xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài shú zuì jì hé cháng xiàn de fán jì , yǔ tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。」
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre le sacrifice des expiations, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations ordinaires.
「七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
「 qī yuè shí wǔ rì , nǐ men dāng yǒu shèng huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò , yào xiàng yē hé huá shǒu jié qī rì 。
Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Vous célébrerez une fête en l’honneur de l’Éternel, pendant sept jours.
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
yòu yào jiāng gōng niú dú shí sān zhī , gōng mián yáng liǎng zhī , yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī , dōu yào méi yǒu cán jí de , yòng huǒ xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de fán jì 。
Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut.
同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn ; wèi nà shí sān zhī gōng niú , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi nà liǎng zhī gōng yáng , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;
Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
wèi nà shí sì zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。
et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
bìng xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì , zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
「第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
「 dì èr rì yào xiàn gōng niú dú shí èr zhī , gōng mián yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
「第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
「 dì sān rì yào xiàn gōng niú shí yī zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
「第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
「 dì sì rì yào xiàn gōng niú shí zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
「第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
「 dì wǔ rì yào xiàn gōng niú jiǔ zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d’après les règles établies.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
「第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
「 dì liù rì yào xiàn gōng niú bā zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
「第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
「 dì qī rì yào xiàn gōng niú qī zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
「第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
「 dì bā rì nǐ men dāng yǒu yán sù huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò ;
Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune œuvre servile.
只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
zhǐ yào jiāng gōng niú yì zhī , gōng yáng yì zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo qī zhī zuò huǒ jì , xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de fán jì ;
Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut,
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
avec l’offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
「这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」
「 zhè xiē jì yào zài nǐ men de jié qī xiàn gěi yē hé huá , dōu zài suǒ xǔ de yuàn bìng gān xīn suǒ xiàn de yǐ wài , zuò wéi nǐ men de fán jì 、 sù jì 、 diàn jì , hé píng ān jì 。」
Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l’Éternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d’un vœu ou en offrandes volontaires.
于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
yú shì , mó xī zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de yí qiè huà gào sù yǐ sè liè rén 。
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.