中文圣经

Psaumes 118

connus 0/156

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

yuàn yǐ sè liè shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

yuàn yà lún de jiā shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

yuàn jìng wèi yē hé huá de shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , tā jiù yīng yǔn wǒ , bǎ wǒ ān zhì zài kuān kuò zhī dì 。

Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.

yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ bì bú jù pà , rén néng bǎ wǒ zěn me yàng ne ?

L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

zài nà bāng zhù wǒ de rén zhōng , yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , suǒ yǐ wǒ yào kàn jiàn nà hèn wǒ de rén zāo bào 。

L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài rén ;

Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;

tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài wáng zǐ 。

Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.

wàn mín wéi rào wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。

Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

tā men huán rào wǒ , wéi kùn wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。

Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

tā men rú tóng fēng zǐ wéi rào wǒ , hǎo xiàng shāo jīng jí de huǒ , bì bèi xī miè ; wǒ kào yē hé huá de míng , bì jiǎo miè tā men 。

Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

nǐ tuī wǒ , yào jiào wǒ diē dǎo , dàn yē hé huá bāng zhù le wǒ 。

Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.

yē hé huá shì wǒ de lì liàng , shì wǒ de shī gē ; tā yě chéng le wǒ de zhěng jiù 。

L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.

zài yì rén de zhàng péng lǐ , yǒu huān hū zhěng jiù de shēng yīn ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。

Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!

yē hé huá de yòu shǒu gāo jǔ ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。

La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!

wǒ bì bú zhì sǐ , réng yào cún huó , bìng yào chuán yáng yē hé huá de zuò wéi 。

Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.

yē hé huá suī yán yán dì chéng zhì wǒ , què wèi céng jiāng wǒ jiāo yú sǐ wáng 。

L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.

gěi wǒ chǎng kāi yì mén ; wǒ yào jìn qù chēng xiè yē hé huá !

Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.

zhè shì yē hé huá de mén ; yì rén yào jìn qù !

Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.

wǒ yào chēng xiè nǐ , yīn wèi nǐ yǐ jīng yīng yǔn wǒ , yòu chéng le wǒ de zhěng jiù !

Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.

jiàng rén suǒ qì de shí tou yǐ chéng le fáng jiǎo de tóu kuài shí tou 。

La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.

zhè shì yē hé huá suǒ zuò de , zài wǒ men yǎn zhōng kàn wèi xī qí 。

C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.

zhè shì yē hé huá suǒ dìng de rì zi , wǒ men zài qí zhōng yào gāo xìng huān xǐ !

C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!

使

yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù ! yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wǒ men hēng tōng !

O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!

殿

fèng yē hé huá míng lái de shì yīng dāng chēng sòng de ! wǒ men cóng yē hé huá de diàn zhōng wèi nǐ men zhù fú !

Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.

yē hé huá shì shén ; tā guāng zhào le wǒ men 。 lǐ dāng yòng shéng suǒ bǎ jì shēng shuān zhù , qiān dào tán jiǎo nà lǐ 。

L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!

nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào chēng xiè nǐ ! nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào zūn chóng nǐ !

Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.