中文圣经

Psaumes 119

connus 0/521

便

xíng wéi wán quán 、 zūn xíng yē hé huá lǜ fǎ de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!

便

zūn shǒu tā de fǎ dù 、 yì xīn xún qiú tā de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,

zhè rén bú zuò fēi yì de shì , dàn zūn xíng tā de dào 。

Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!

yē hé huá a , nǐ céng jiāng nǐ de xùn cí fēn fù wǒ men , wèi yào wǒ men yīn qín zūn shǒu 。

Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.

dàn yuàn wǒ xíng shì jiān dìng , dé yǐ zūn shǒu nǐ de lǜ lì 。

Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!

wǒ kàn zhòng nǐ de yí qiè mìng lìng , jiù bú zhì yú xiū kuì 。

Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.

wǒ xué le nǐ gōng yì de pàn yǔ , jiù yào yǐ zhèng zhí de xīn chēng xiè nǐ 。

Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.

wǒ bì shǒu nǐ de lǜ lì ; qiú nǐ zǒng bú yào diū qì wǒ !

Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!

shào nián rén yòng shén me jié jìng tā de xíng wéi ne ? shì yào zūn xíng nǐ de huà !

Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.

wǒ yì xīn xún qiú le nǐ ; qiú nǐ bú yào jiào wǒ piān lí nǐ de mìng lìng 。

Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!

wǒ jiāng nǐ de huà cáng zài xīn lǐ , miǎn de wǒ dé zuì nǐ 。

Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.

yē hé huá a , nǐ shì yīng dāng chēng sòng de ! qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!

wǒ yòng zuǐ chún chuán yáng nǐ kǒu zhōng de yí qiè diǎn zhāng 。

De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.

wǒ xǐ yuè nǐ de fǎ dù , rú tóng xǐ yuè yí qiè de cái wù 。

Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.

wǒ yào mò xiǎng nǐ de xùn cí , kàn zhòng nǐ de dào lù 。

Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.

wǒ yào zài nǐ de lǜ lì zhōng zì lè ; wǒ bú wàng jì nǐ de huà 。

Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.

使

qiú nǐ yòng hòu ēn dài nǐ de pú rén , shǐ wǒ cún huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ de huà 。

Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!

使

qiú nǐ kāi wǒ de yǎn jīng , shǐ wǒ kàn chū nǐ lǜ fǎ zhōng de qí miào 。

Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!

wǒ shì zài dì shàng zuò jì jū de ; qiú nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán nǐ de mìng lìng !

Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!

wǒ shí cháng qiè mù nǐ de diǎn zhāng , shèn zhì xīn suì 。

Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.

shòu zhòu zǔ 、 piān lí nǐ mìng lìng de jiāo ào rén , nǐ yǐ jīng zé bèi tā men 。

Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.

qiú nǐ chú diào wǒ suǒ shòu de xiū rǔ hé miǎo shì , yīn wǒ zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.

suī yǒu shǒu lǐng zuò zhe wàng lùn wǒ , nǐ pú rén què sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.

nǐ de fǎ dù shì wǒ suǒ xǐ lè de , shì wǒ de móu shì 。

Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.

wǒ de xìng mìng jī hū guī yú chén tǔ ; qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!

wǒ shù shuō wǒ suǒ xíng de , nǐ yīng yǔn le wǒ ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!

使

qiú nǐ shǐ wǒ míng bái nǐ de xùn cí , wǒ jiù sī xiǎng nǐ de qí shì 。

Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!

使

wǒ de xīn yīn chóu kǔ ér xiāo huà ; qiú nǐ zhào nǐ de huà shǐ wǒ jiān lì !

Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!

使

qiú nǐ shǐ wǒ lí kāi jiān zhà de dào , kāi ēn jiāng nǐ de lǜ fǎ cì gěi wǒ !

Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!

wǒ jiǎn xuǎn le zhōng xìn de dào , jiāng nǐ de diǎn zhāng bǎi zài wǒ miàn qián 。

Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.

wǒ chí shǒu nǐ de fǎ dù ; yē hé huá a , qiú nǐ bú yào jiào wǒ xiū kuì !

Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!

广

nǐ kāi guǎng wǒ xīn de shí hòu , wǒ jiù wǎng nǐ mìng lìng de dào shàng zhí bèn 。

Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.

yē hé huá a , qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì zhǐ jiào wǒ , wǒ bì zūn shǒu dào dǐ !

Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!

便

qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ biàn zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ , qiě yào yì xīn zūn shǒu 。

Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!

qiú nǐ jiào wǒ zūn xíng nǐ de mìng lìng , yīn wèi zhè shì wǒ suǒ xǐ lè de 。

Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.

使

qiú nǐ shǐ wǒ de xīn qū xiàng nǐ de fǎ dù , bù qū xiàng fēi yì zhī cái 。

Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!

qiú nǐ jiào wǒ zhuǎn yǎn bú kàn xū jiǎ , yòu jiào wǒ zài nǐ de dào zhōng shēng huó 。

Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!

nǐ xiàng jìng wèi nǐ de rén suǒ yīng xǔ de huà , qiú nǐ xiàng pú rén jiān dìng !

Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!

使

qiú nǐ shǐ wǒ suǒ pà de xiū rǔ yuǎn lí wǒ , yīn nǐ de diǎn zhāng běn wèi měi 。

Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.

使

wǒ xiàn mù nǐ de xùn cí ; qiú nǐ shǐ wǒ zài nǐ de gōng yì shàng shēng huó !

Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!

使

yē hé huá a , yuàn nǐ zhào nǐ de huà , shǐ nǐ de cí ài , jiù shì nǐ de jiù ēn , lín dào wǒ shēn shàng ,

Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!

wǒ jiù yǒu huà huí dá nà xiū rǔ wǒ de , yīn wǒ yǐ kào nǐ de huà 。

Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.

qiú nǐ jiào zhēn lǐ de huà zǒng bù lí kāi wǒ kǒu , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de diǎn zhāng 。

N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.

wǒ yào cháng shǒu nǐ de lǜ fǎ , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.

wǒ yào zì yóu ér xíng , yīn wǒ sù lái kǎo jiū nǐ de xùn cí 。

Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.

wǒ yě yào zài jūn wáng miàn qián lùn shuō nǐ de fǎ dù , bìng bú zhì yú xiū kuì 。

Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.

wǒ yào zài nǐ de mìng lìng zhōng zì lè ; zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de 。

Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.

wǒ yòu yào zūn xíng nǐ de mìng lìng , zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de ; wǒ yě yào sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.

qiú nǐ jì niàn xiàng nǐ pú rén suǒ yīng xǔ de huà , jiào wǒ yǒu pàn wàng 。

Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!

zhè huà jiāng wǒ jiù huó le ; wǒ zài huàn nàn zhōng , yīn cǐ dé ān wèi 。

C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.

jiāo ào de rén shèn wǔ màn wǒ , wǒ què wèi céng piān lí nǐ de lǜ fǎ 。

Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.

yē hé huá a , wǒ jì niàn nǐ cóng gǔ yǐ lái de diǎn zhāng , jiù dé le ān wèi 。

Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.

wǒ jiàn è rén lí qì nǐ de lǜ fǎ , jiù nù qì fā zuò , yóu rú huǒ shāo 。

Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.

wǒ zài shì jì jū , sù lái yǐ nǐ de lǜ lì wèi shī gē 。

Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.

yē hé huá a , wǒ yè jiān jì niàn nǐ de míng , zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.

wǒ suǒ yǐ rú cǐ , shì yīn wǒ shǒu nǐ de xùn cí 。

C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.

yē hé huá shì wǒ de fú fēn ; wǒ céng shuō , wǒ yào zūn shǒu nǐ de yán yǔ 。

Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.

wǒ yì xīn qiú guò nǐ de ēn ; yuàn nǐ zhào nǐ de huà lián mǐn wǒ !

Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!

wǒ sī xiǎng wǒ suǒ xíng de dào , jiù zhuǎn bù guī xiàng nǐ de fǎ dù 。

Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.

wǒ jí máng zūn shǒu nǐ de mìng lìng , bìng bù chí yán 。

Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.

è rén de shéng suǒ chán rào wǒ , wǒ què méi yǒu wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng , bàn yè bì qǐ lái chēng xiè nǐ 。

Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.

fán jìng wèi nǐ 、 shǒu nǐ xùn cí de rén , wǒ dōu yǔ tā zuò bàn 。

Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.

yē hé huá a , nǐ de cí ài biàn mǎn dà dì ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!

yē hé huá a , nǐ xiàng lái shì zhào nǐ de huà shàn dài pú rén 。

Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.

qiú nǐ jiāng jīng míng hé zhī shi cì gěi wǒ , yīn wǒ xìn le nǐ de mìng lìng 。

Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.

wǒ wèi shòu kǔ yǐ xiān zǒu mí le lù , xiàn zài què zūn shǒu nǐ de huà 。

Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.

nǐ běn wèi shàn , suǒ xíng de yě shàn ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!

jiāo ào rén biān zào huǎng yán gōng jī wǒ , wǒ què yào yì xīn shǒu nǐ de xùn cí 。

Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.

tā men xīn méng zhī yóu , wǒ què xǐ ài nǐ de lǜ fǎ 。

Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.

使

wǒ shòu kǔ shì yǔ wǒ yǒu yì , wèi yào shǐ wǒ xué xí nǐ de lǜ lì 。

Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.

nǐ kǒu zhōng de xùn yán yǔ wǒ yǒu yì , shèng yú qiān wàn de jīn yín 。

Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.

nǐ de shǒu zhì zào wǒ , jiàn lì wǒ ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , kě yǐ xué xí nǐ de mìng lìng !

Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!

jìng wèi nǐ de rén jiàn wǒ jiù yào huān xǐ , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de huà 。

Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.

使

yē hé huá a , wǒ zhī dào nǐ de pàn yǔ shì gōng yì de ; nǐ shǐ wǒ shòu kǔ shì yǐ chéng shí dài wǒ 。

Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.

qiú nǐ zhào zhe yīng xǔ pú rén de huà , yǐ cí ài ān wèi wǒ 。

Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!

使

yuàn nǐ de cí bēi lín dào wǒ , shǐ wǒ cún huó , yīn nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.

yuàn jiāo ào rén méng xiū , yīn wèi tā men wú lǐ dì qīng fù wǒ ; dàn wǒ yào sī xiǎng nǐ de xùn cí 。

Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.

yuàn jìng wèi nǐ de rén guī xiàng wǒ , tā men jiù zhī dào nǐ de fǎ dù 。

Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!

使

yuàn wǒ de xīn zài nǐ de lǜ lì shàng wán quán , shǐ wǒ bú zhì méng xiū 。

Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!

wǒ xīn kě xiǎng nǐ de jiù ēn , yǎng wàng nǐ de yīng xǔ 。

Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de yīng xǔ yǎn jīng shī míng , shuō : nǐ hé shí ān wèi wǒ ?

Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?

wǒ hǎo xiàng yān xūn de pí dài , què bú wàng jì nǐ de lǜ lì 。

Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.

nǐ pú rén de nián rì yǒu duō shǎo ne ? nǐ jǐ shí xiàng bī pò wǒ de rén shī xíng shěn pàn ne ?

Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?

bù cóng nǐ lǜ fǎ de jiāo ào rén wéi wǒ jué le kēng 。

Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.

nǐ de mìng lìng jìn dōu chéng shí ; tā men wú lǐ dì bī pò wǒ , qiú nǐ bāng zhù wǒ !

Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!

tā men jī hū bǎ wǒ cóng shì shàng miè jué , dàn wǒ méi yǒu lí qì nǐ de xùn cí 。

Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ kǒu zhōng de fǎ dù 。

Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!

yē hé huá a , nǐ de huà ān dìng zài tiān , zhí dào yǒng yuǎn 。

A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.

nǐ de chéng shí cún dào wàn dài ; nǐ jiān dìng le dì , dì jiù cháng cún 。

De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.

tiān dì zhào nǐ de ān pái cún dào jīn rì ; wàn wù dōu shì nǐ de pú yì 。

C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.

wǒ ruò bú shì xǐ ài nǐ de lǜ fǎ , zǎo jiù zài kǔ nàn zhōng miè jué le !

Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.

wǒ yǒng bú wàng jì nǐ de xùn cí , yīn nǐ yòng zhè xùn cí jiāng wǒ jiù huó le 。

Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.

wǒ shì shǔ nǐ de , qiú nǐ jiù wǒ , yīn wǒ xún qiú le nǐ de xùn cí 。

Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.

è rén děng dài wǒ , yào miè jué wǒ , wǒ què yào chuāi mó nǐ de fǎ dù 。

Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.

广

wǒ kàn wàn shì jìn dōu yǒu xiàn , wéi yǒu nǐ de mìng lìng jí qí kuān guǎng 。

Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.

wǒ hé děng ài mù nǐ de lǜ fǎ , zhōng rì bú zhù dì sī xiǎng 。

Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.

使

nǐ de mìng lìng cháng cún zài wǒ xīn lǐ , shǐ wǒ bǐ chóu dí yǒu zhì huì 。

Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.

wǒ bǐ wǒ de shī fu gèng tōng dá , yīn wǒ sī xiǎng nǐ de fǎ dù 。

Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.

wǒ bǐ nián lǎo de gèng míng bái , yīn wǒ shǒu le nǐ de xùn cí 。

J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.

wǒ jìn zhǐ wǒ jiǎo zǒu yí qiè de xié lù , wèi yào zūn shǒu nǐ de huà 。

Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.

wǒ méi yǒu piān lí nǐ de diǎn zhāng , yīn wèi nǐ jiào xùn le wǒ 。

Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.

nǐ de yán yǔ zài wǒ shàng táng hé děng gān měi , zài wǒ kǒu zhōng bǐ mì gèng tián !

Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!

wǒ jiè zhe nǐ de xùn cí dé yǐ míng bái , suǒ yǐ wǒ hèn yí qiè de jiǎ dào 。

Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.

nǐ de huà shì wǒ jiǎo qián de dēng , shì wǒ lù shang de guāng 。

Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.

nǐ gōng yì de diǎn zhāng , wǒ céng qǐ shì zūn shǒu , wǒ bì àn shì ér xíng 。

Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.

wǒ shèn shì shòu kǔ ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!

yē hé huá a , qiú nǐ yuè nà wǒ kǒu zhōng de zàn měi wèi gòng wù , yòu jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xùn wǒ !

Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!

wǒ de xìng mìng cháng zài wēi xiǎn zhī zhōng , wǒ què bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.

è rén wéi wǒ shè xià wǎng luó , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de xùn cí 。

Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.

wǒ yǐ nǐ de fǎ dù wèi yǒng yuǎn de chǎn yè , yīn zhè shì wǒ xīn zhōng suǒ xǐ ài de 。

Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.

wǒ de xīn zhuān xiàng nǐ de lǜ lì , yǒng yuǎn zūn xíng , yì zhí dào dǐ 。

J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.

怀

xīn huái èr yì de rén wéi wǒ suǒ hèn ; dàn nǐ de lǜ fǎ wèi wǒ suǒ ài 。

Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.

nǐ shì wǒ cáng shēn zhī chù , yòu shì wǒ de dùn pái ; wǒ shèn yǎng wàng nǐ de huà yǔ 。

Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.

zuò è de rén nǎ , nǐ men lí kāi wǒ ba ! wǒ hǎo zūn shǒu wǒ shén de mìng lìng 。

Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!

使

qiú nǐ zhào nǐ de huà fú chí wǒ , shǐ wǒ cún huó , yě bú jiào wǒ yīn shī wàng ér hài xiū 。

Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!

便

qiú nǐ fú chí wǒ , wǒ biàn dé jiù , shí cháng kàn zhòng nǐ de lǜ lì 。

Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!

fán piān lí nǐ lǜ lì de rén , nǐ dōu qīng qì tā men , yīn wèi tā men de guǐ zhà bì guī xū kōng 。

Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.

fán dì shàng de è rén , nǐ chú diào tā , hǎo xiàng chú diào zhā zǐ ; yīn cǐ wǒ ài nǐ de fǎ dù 。

Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.

wǒ yīn jù pà nǐ , ròu jiù fā dǒu ; wǒ yě pà nǐ de pàn yǔ 。

Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.

wǒ xíng guò gōng píng hé gōng yì , qiú nǐ bú yào piě xià wǒ gěi qī yā wǒ de rén !

J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!

使

qiú nǐ wèi pú rén zuò bǎo , shǐ wǒ dé hǎo chù , bù róng jiāo ào rén qī yā wǒ !

Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!

wǒ yīn pàn wàng nǐ de jiù ēn hé nǐ gōng yì de huà yǎn jīng shī míng 。

Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài dài pú rén , jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!

使

wǒ shì nǐ de pú rén , qiú nǐ cì wǒ wù xìng , shǐ wǒ dé zhī nǐ de fǎ dù 。

Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!

zhè shì yē hé huá jiàng fá de shí hòu , yīn rén fèi le nǐ de lǜ fǎ 。

Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.

suǒ yǐ , wǒ ài nǐ de mìng lìng shèng yú jīn zǐ , gèng shèng yú jīng jīn 。

C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;

nǐ yí qiè de xùn cí , zài wàn shì shàng wǒ dōu yǐ wéi zhèng zhí ; wǒ què hèn è yí qiè jiǎ dào 。

C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.

nǐ de fǎ dù qí miào , suǒ yǐ wǒ yì xīn jǐn shǒu 。

Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.

使

nǐ de yán yǔ yì jiě kāi jiù fā chū liàng guāng , shǐ yú rén tōng dá 。

La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.

wǒ zhāng kǒu ér qì chuǎn , yīn wǒ qiè mù nǐ de mìng lìng 。

J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.

qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ , lián mǐn wǒ , hǎo xiàng nǐ sù cháng dài nà xiē ài nǐ míng de rén 。

Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!

使

qiú nǐ yòng nǐ de huà shǐ wǒ jiǎo bù wěn dāng , bù xǔ shén me zuì niè xiá zhì wǒ 。

Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!

qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén de qī yā , wǒ yào zūn shǒu nǐ de xùn cí 。

Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!

qiú nǐ yòng liǎn guāng zhào pú rén , yòu jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!

wǒ de yǎn lèi xià liú chéng hé , yīn wèi tā men bù shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.

yē hé huá a , nǐ shì gōng yì de ; nǐ de pàn yǔ yě shì zhèng zhí de !

Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;

nǐ suǒ mìng dìng de fǎ dù shì píng gōng yì hé zhì chéng 。

Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.

wǒ xīn jiāo jí , rú tóng huǒ shāo , yīn wǒ dí rén wàng jì nǐ de yán yǔ 。

Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.

nǐ de huà jí qí jīng liàn , suǒ yǐ nǐ de pú rén xǐ ài 。

Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.

wǒ wēi xiǎo , bèi rén miǎo shì , què bú wàng jì nǐ de xùn cí 。

Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.

nǐ de gōng yì yǒng yuǎn cháng cún ; nǐ de lǜ fǎ jìn dōu zhēn shí 。

Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.

wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ , nǐ de mìng lìng què shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.

nǐ de fǎ dù yǒng yuǎn shì gōng yì de ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ jiù huó le 。

Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!

yē hé huá a , wǒ yì xīn hū yù nǐ ; qiú nǐ yīng yǔn wǒ , wǒ bì jǐn shǒu nǐ de lǜ lì !

Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!

wǒ xiàng nǐ hū yù , qiú nǐ jiù wǒ ! wǒ yào zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!

wǒ chèn tiān wèi liàng hū qiú ; wǒ yǎng wàng le nǐ de yán yǔ 。

Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.

wǒ chèn yè gèng wèi huàn jiāng yǎn zhēng kāi , wèi yào sī xiǎng nǐ de huà yǔ 。

Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài tīng wǒ de shēng yīn ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó !

Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!

zhuī qiú jiān è de rén lín jìn le ; tā men yuǎn lí nǐ de lǜ fǎ 。

Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.

yē hé huá a , nǐ yǔ wǒ xiāng jìn ; nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu zhēn shí !

Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.

wǒ yīn xué nǐ de fǎ dù , jiǔ yǐ zhī dào shì nǐ yǒng yuǎn lì dìng de 。

Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.

qiú nǐ kàn gù wǒ de kǔ nàn , dā jiù wǒ , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.

qiú nǐ wèi wǒ biàn qū , jiù shú wǒ , zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó 。

Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!

jiù ēn yuǎn lí è rén , yīn wèi tā men bù xún qiú nǐ de lǜ lì 。

Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.

yē hé huá a , nǐ de cí bēi běn wèi dà ; qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó 。

Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!

bī pò wǒ de , dǐ dǎng wǒ de , hěn duō , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de fǎ dù 。

Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,

wǒ kàn jiàn jiān è de rén jiù shèn zēng wù , yīn wèi tā men bù zūn shǒu nǐ de huà 。

Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.

nǐ kàn wǒ zěn yàng ài nǐ de xùn cí ! yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó !

Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!

nǐ huà de zǒng gāng shì zhēn shí ; nǐ yí qiè gōng yì de diǎn zhāng shì yǒng yuǎn cháng cún 。

Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.

shǒu lǐng wú gù dì bī pò wǒ , dàn wǒ de xīn wèi jù nǐ de yán yǔ 。

Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.

wǒ xǐ ài nǐ de huà , hǎo xiàng rén dé le xǔ duō lǔ wù 。

Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

huǎng huà shì wǒ suǒ hèn è suǒ zēng xián de ; wéi nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ ài de 。

Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng yì tiān qī cì zàn měi nǐ 。

Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.

使

ài nǐ lǜ fǎ de rén yǒu dà píng ān , shén me dōu bù néng shǐ tā men bàn jiǎo 。

Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.

yē hé huá a , wǒ yǎng wàng le nǐ de jiù ēn , zūn xíng le nǐ de mìng lìng 。

J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.

wǒ xīn lǐ shǒu le nǐ de fǎ dù ; zhè fǎ dù wǒ shèn xǐ ài 。

Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.

wǒ zūn shǒu le nǐ de xùn cí hé fǎ dù , yīn wǒ yí qiè suǒ xíng de dōu zài nǐ miàn qián 。

Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.

yē hé huá a , yuàn wǒ de hū yù dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà cì wǒ wù xìng 。

Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!

yuàn wǒ de kěn qiú dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà dā jiù wǒ 。

Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!

yuàn wǒ de zuǐ fā chū zàn měi de huà , yīn wèi nǐ jiāng lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.

yuàn wǒ de shé tou gē chàng nǐ de huà , yīn nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu gōng yì 。

Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.

yuàn nǐ yòng shǒu bāng zhù wǒ , yīn wǒ jiǎn xuǎn le nǐ de xùn cí 。

Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.

yē hé huá a , wǒ qiè mù nǐ de jiù ēn ! nǐ de lǜ fǎ yě shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.

yuàn wǒ de xìng mìng cún huó , dé yǐ zàn měi nǐ ! yuàn nǐ de diǎn zhāng bāng zhù wǒ !

Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!

wǒ rú wáng yáng zǒu mí le lù , qiú nǐ xún zhǎo pú rén , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de mìng lìng 。

Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.