Psaumes 34
我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
wǒ yào shí shí chēng sòng yē hé huá ; zàn měi tā de huà bì cháng zài wǒ kǒu zhōng 。
De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui.
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
wǒ de xīn bì yīn yē hé huá kuā yào ; qiān bēi rén tīng jiàn jiù yào xǐ lè 。
Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
nǐ men hé wǒ dāng chēng yē hé huá wèi dà , yì tóng gāo jǔ tā de míng 。
Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
wǒ céng xún qiú yē hé huá , tā jiù yīng yǔn wǒ , jiù wǒ tuō lí le yí qiè de kǒng jù 。
Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
fán yǎng wàng tā de , biàn yǒu guāng róng ; tā men de liǎn bì bù méng xiū 。
J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
wǒ zhè kùn kǔ rén hū qiú , yē hé huá biàn chuí tīng , jiù wǒ tuō lí yí qiè huàn nàn 。
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
yē hé huá de shǐ zhě zài jìng wèi tā de rén sì wéi ān yíng , dā jiù tā men 。
Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
nǐ men yào cháng cháng zhǔ ēn de zī wèi , biàn zhī dào tā shì měi shàn ; tóu kào tā de rén yǒu fú le !
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
yē hé huá de shèng mín nǎ , nǐ men dāng jìng wèi tā , yīn jìng wèi tā de yì wú suǒ quē 。
Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
shǎo zhuàng shī zi hái quē shí rěn è , dàn xún qiú yē hé huá de shén me hǎo chù dōu bù quē 。
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
zhòng dì zǐ a , nǐ men dāng lái tīng wǒ de huà ! wǒ yào jiāng jìng wèi yē hé huá de dào jiào xùn nǐ men 。
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
yǒu hé rén xǐ hào cún huó , ài mù cháng shòu , dé xiǎng měi fú ,
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
jiù yào jìn zhǐ shé tou bù chū è yán , zuǐ chún bù shuō guǐ zhà de huà 。
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
yào lí è xíng shàn , xún qiú hé mù , yì xīn zhuī gǎn 。
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
yē hé huá de yǎn mù kàn gù yì rén ; tā de ěr duo tīng tā men de hū qiú 。
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
yē hé huá xiàng xíng è de rén biàn liǎn , yào cóng shì shàng chú miè tā men de míng hào 。
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
yì rén hū qiú , yē hé huá tīng jiàn le , biàn jiù tā men tuō lí yí qiè huàn nàn 。
L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
yē hé huá kào jìn shāng xīn de rén , zhěng jiù líng xìng tòng huǐ de rén 。
Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
yì rén duō yǒu kǔ nàn , dàn yē hé huá jiù tā tuō lí zhè yí qiè ,
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
yòu bǎo quán tā yì shēn de gǔ tou , lián yì gēn yě bù zhé duàn 。
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
è bì hài sǐ è rén ; hèn è yì rén de , bì bèi dìng zuì 。
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
yē hé huá jiù shú tā pú rén de líng hún ; fán tóu kào tā de , bì bú zhì dìng zuì 。
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.