Psaumes 47
万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
wàn mín nǎ , nǐ men dōu yào pāi zhǎng ! yào yòng kuā shèng de shēng yīn xiàng shén hū hǎn !
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.
因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
yīn wèi yē hé huá zhì gāo zhě shì kě wèi de ; tā shì zhì lǐ quán dì de dà jūn wáng 。
Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!
他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
tā jiào wàn mín fú zài wǒ men yǐ xià , yòu jiào liè bāng fú zài wǒ men jiǎo xià 。
Car l’Éternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.
他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
tā wèi wǒ men xuǎn zé chǎn yè , jiù shì tā suǒ ài zhī yǎ gè de róng yào 。 ( xì lā )
Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;
神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
shén shàng shēng , yǒu hǎn shēng xiāng sòng ; yē hé huá shàng shēng , yǒu jiǎo shēng xiāng sòng 。
Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu’il aime. — Pause.
你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
nǐ men yào xiàng shén gē sòng , gē sòng ! xiàng wǒ men wáng gē sòng , gē sòng !
Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L’Éternel s’avance au son de la trompette.
因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
yīn wèi shén shì quán dì de wáng ; nǐ men yào yòng wù xìng gē sòng 。
Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!
神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
shén zuò wáng zhì lǐ wàn guó ; shén zuò zài tā de shèng bǎo zuò shàng 。
Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!
列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!
liè bāng de jūn wáng jù jí yào zuò yà bó lā hǎn zhī shén de mín 。 yīn wèi shì jiè de dùn pái shì shǔ shén de ; tā wèi zhì gāo !
Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.
Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d’Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.