中文圣经

Psaumes 66

connus 0/156

quán dì dōu dāng xiàng shén huān hū !

Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!

耀耀

gē sòng tā míng de róng yào ! yòng zàn měi de yán yǔ jiāng tā de róng yào fā míng !

Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!

dāng duì shén shuō : nǐ de zuò wéi hé děng kě wèi ! yīn nǐ de dà néng , chóu dí yào tóu xiáng nǐ 。

Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

。 (

quán dì yào jìng bài nǐ , gē sòng nǐ , yào gē sòng nǐ de míng 。 ( xì lā )

Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. — Pause.

nǐ men lái kàn shén suǒ xíng de , tā xiàng shì rén suǒ zuò zhī shì shì kě wèi de 。

Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.

tā jiāng hǎi biàn chéng gān dì , zhòng mín bù xíng guò hé ; wǒ men zài nà lǐ yīn tā huān xǐ 。

Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.

。 (

tā yòng quán néng zhì lǐ wàn mín , zhí dào yǒng yuǎn 。 tā de yǎn jīng jiàn chá liè bāng ; bèi nì de rén bù kě zì gāo 。 ( xì lā )

Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! — Pause.

使

wàn mín nǎ , nǐ men dāng chēng sòng wǒ men de shén , shǐ rén dé tīng zàn měi tā de shēng yīn 。

Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!

使

tā shǐ wǒ men de xìng mìng cún huó , yě bú jiào wǒ men de jiǎo yáo dòng 。

Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.

shén a , nǐ céng shì yàn wǒ men , áo liàn wǒ men , rú áo liàn yín zi yí yàng 。

Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.

使

nǐ shǐ wǒ men jìn rù wǎng luó , bǎ zhòng dàn fàng zài wǒ men de shēn shàng 。

Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,

使使

nǐ shǐ rén zuò chē yà wǒ men de tóu ; wǒ men jīng guò shuǐ huǒ , nǐ què shǐ wǒ men dào fēng fù zhī dì 。

Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.

殿

wǒ yào yòng fán jì jìn nǐ de diàn , xiàng nǐ hái wǒ de yuàn ,

J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:

jiù shì zài jí nán shí wǒ zuǐ chún suǒ fā de 、 kǒu zhōng suǒ xǔ de 。

Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.

。 (

wǒ yào bǎ féi niú zuò fán jì , jiāng gōng yáng de xiāng jì xiàn gěi nǐ , yòu bǎ gōng niú hé shān yáng xiàn shàng 。 ( xì lā )

Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. — Pause.

fán jìng wèi shén de rén , nǐ men dōu lái tīng ! wǒ yào shù shuō tā wèi wǒ suǒ xíng de shì 。

Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.

wǒ céng yòng kǒu qiú gào tā ; wǒ de shé tou yě chēng tā wèi gāo 。

J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.

wǒ ruò xīn lǐ zhù zhòng zuì niè , zhǔ bì bù tīng 。

Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.

dàn shén shí zài tīng jiàn le ; tā cè ěr tīng le wǒ dǎo gào de shēng yīn 。

Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.

shén shì yīng dāng chēng sòng de ! tā bìng méi yǒu tuī què wǒ de dǎo gào , yě méi yǒu jiào tā de cí ài lí kāi wǒ 。

Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.