中文圣经

Psaumes 80

connus 0/157

lǐng yuē sè rú lǐng yáng qún zhī yǐ sè liè de mù zhě a , qiú nǐ liú xīn tīng ! zuò zài èr jī lù bó shàng de a , qiú nǐ fā chū guāng lái !

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume.

便西

zài yǐ fǎ lián 、 biàn yǎ mǐn 、 mǎ ná xī qián miàn shī zhǎn nǐ de dà néng , lái jiù wǒ men 。

Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!

使使便

shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , shǐ nǐ de liǎn fā guāng , wǒ men biàn yào dé jiù !

Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!

yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , nǐ xiàng nǐ bǎi xìng de dǎo gào fā nù , yào dào jǐ shí ne ?

O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

nǐ yǐ yǎn lèi dāng shí wù gěi tā men chī , yòu duō liáng chū yǎn lèi gěi tā men hē 。

Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?

使

nǐ shǐ lín bāng yīn wǒ men fēn zhēng ; wǒ men de chóu dí bǐ cǐ xì xiào 。

Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

使使便

wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , shǐ nǐ de liǎn fā guāng , wǒ men biàn yào dé jiù !

Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.

nǐ cóng āi jí nuó chū yì kē pú táo shù , gǎn chū wài bāng rén , bǎ zhè shù zāi shàng 。

Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

nǐ zài zhè shù gēn qián yù bèi le dì fāng , tā jiù shēn shēn zhā gēn , pá mǎn le dì 。

Tu avais arraché de l’Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.

tā de yǐng zi zhē mǎn le shān , zhī zǐ hǎo xiàng jiā měi de xiāng bǎi shù 。

Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;

tā fā chū zhī zǐ , cháng dào dà hǎi , fā chū màn zǐ , yán dào dà hé 。

Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;

nǐ wèi hé chāi huǐ zhè shù de lí bā , rèn píng yí qiè guò lù de rén zhāi qǔ ?

Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.

lín zhōng chū lái de yě zhū bǎ tā zāo tà ; yě dì de zǒu shòu ná tā dāng shí wù 。

Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ huí zhuǎn ! cóng tiān shàng chuí kàn , juàn gù zhè pú táo shù ,

Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.

bǎo hù nǐ yòu shǒu suǒ zāi de hé nǐ wèi zì jǐ suǒ jiān gù de zhī zǐ 。

Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!

zhè shù yǐ jīng bèi huǒ fén shāo , bèi dāo kǎn fá ; tā men yīn nǐ liǎn shàng de nù róng jiù miè wáng le 。

Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi!…

yuàn nǐ de shǒu fú chí nǐ yòu biān de rén , jiù shì nǐ wèi zì jǐ suǒ jiān gù de rén zǐ 。

Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.

便退

zhè yàng , wǒ men biàn bú tuì hòu lí kāi nǐ ; qiú nǐ jiù huó wǒ men , wǒ men jiù yāo qiú gào nǐ de míng 。

Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!

使使便

yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , shǐ nǐ de liǎn fā guāng , wǒ men biàn yào dé jiù !

Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.