中文圣经

Psaumes 83

connus 0/158

shén a , qiú nǐ bú yào jìng mò ! shén a , qiú nǐ bú yào bì kǒu , yě bú yào bú zuò shēng !

Cantique. Psaume d’Asaph.

yīn wèi nǐ de chóu dí xuān rǎng , hèn nǐ de tái qǐ tóu lái 。

O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!

tā men tóng móu jiān zhà yào hài nǐ de bǎi xìng , bǐ cǐ shāng yì yào hài nǐ suǒ yǐn cáng de rén 。

Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

使使

tā men shuō : lái ba , wǒ men jiāng tā men jiǎn miè , shǐ tā men bú zài chéng guó ! shǐ yǐ sè liè de míng bú zài bèi rén jì niàn !

Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

tā men tóng xīn shāng yì , bǐ cǐ jié méng , yào dǐ dǎng nǐ ,

Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!

jiù shì zhù zhàng péng de yǐ dōng rén hé yǐ shí mǎ lì rén , mó yā hé xià jiǎ rén ,

Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;

jiā bā lè 、 yà mén , hé yà mǎ lì 、 fēi lì shì bìng tài ěr de jū mín 。

Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,

。 (

yà shù yě yǔ tā men lián hé ; tā men zuò luó dé zǐ sūn de bāng shǒu 。 ( xì lā )

Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;

西西

qiú nǐ dài tā men , rú dài mǐ diàn , rú zài jī shùn hé dài xī xī lā hé yē bīn yí yàng 。

L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. — Pause.

·

tā men zài yǐn · duō ěr miè wáng , chéng le dì shàng de fèn tǔ 。

Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!

西西

qiú nǐ jiào tā men de shǒu lǐng xiàng é lì hé xī yī bó , jiào tā men de wáng zǐ dōu xiàng xī bā hé sā mù ná 。

Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

tā men shuō : wǒ men yào dé shén de zhù chù , zuò wéi zì jǐ de chǎn yè 。

Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!

wǒ de shén a , qiú nǐ jiào tā men xiàng xuán fēng de chén tǔ , xiàng fēng qián de suì jiē 。

Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!

huǒ zěn yàng fén shāo shù lín , huǒ yàn zěn yàng shāo zhe shān lǐng ,

Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,

qiú nǐ yě zhào yàng yòng kuáng fēng zhuī gǎn tā men , yòng bào yǔ kǒng hè tā men 。

Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!

使

yuàn nǐ shǐ tā men mǎn miàn xiū chǐ , hǎo jiào tā men xún qiú nǐ — yē hé huá de míng !

Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!

yuàn tā men yǒng yuǎn xiū kuì jīng huáng ! yuàn tā men cán kuì miè wáng !

Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!

使

shǐ tā men zhī dào : wéi dú nǐ — míng wèi yē hé huá de — shì quán dì yǐ shàng de zhì gāo zhě !

Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!

Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.