1 तीमुथियुस 3
「人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。」这话是可信的。
「 rén ruò xiǎng yào dé jiān dū de zhí fēn , jiù shì xiàn mù shàn gōng 。」 zhè huà shì kě xìn de 。
यह बात सत्य है कि जो अध्यक्ष होना चाहता है, तो वह भले काम की इच्छा करता है।
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;
zuò jiān dū de , bì xū wú kě zhǐ zé , zhī zuò yí gè fù rén de zhàng fū , yǒu jié zhì , zì shǒu , duān zhèng , lè yì jiē dài yuǎn rén , shàn yú jiào dǎo ;
यह आवश्यक है कि अध्यक्ष निर्दोष, और एक ही पत्नी का पति, संयमी, सुशील, सभ्य, अतिथि-सत्कार करनेवाला, और सिखाने में निपुण हो।
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财;
bù yīn jiǔ zī shì , bù dǎ rén , zhǐ yào wēn hé , bù zhēng jìng , bù tān cái ;
पियक्कड़ या मारपीट करनेवाला न हो; वरन् कोमल हो, और न झगड़ालू, और न धन का लोभी हो।
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服 。
hǎo hǎo guǎn lǐ zì jǐ de jiā , shǐ ér nǚ fán shì duān zhuāng shùn fú 。
अपने घर का अच्छा प्रबन्ध करता हो, और बाल-बच्चों को सारी गम्भीरता से अधीन रखता हो।
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
rén ruò bù zhī dào guǎn lǐ zì jǐ de jiā , yān néng zhào guǎn shén de jiào huì ne ?
जब कोई अपने घर ही का प्रबन्ध करना न जानता हो, तो परमेश्वर की कलीसिया की रखवाली कैसे करेगा?
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
chū rù jiào de bù kě zuò jiān dū , kǒng pà tā zì gāo zì dà , jiù luò zài mó guǐ suǒ shòu de xíng fá lǐ 。
फिर यह कि नया चेला न हो, ऐसा न हो कि अभिमान करके शैतान के समान दण्ड पाए।
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
jiān dū yě bì xū zài jiào wài yǒu hǎo míng shēng , kǒng pà bèi rén huǐ bàng , luò zài mó guǐ de wǎng luó lǐ 。
और बाहरवालों में भी उसका सुनाम हो, ऐसा न हो कि निन्दित होकर शैतान के फंदे में फँस जाए।
作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
zuò zhí shì de , yě shì rú cǐ : bì xū duān zhuāng , bù yì kǒu liǎng shé , bù hǎo hē jiǔ , bù tān bú yì zhī cái ;
वैसे ही सेवकों को भी गम्भीर होना चाहिए, दो रंगी, पियक्कड़, और नीच कमाई के लोभी न हों;
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
yào cún qīng jié de liáng xīn , gù shǒu zhēn dào de ào mì 。
पर विश्वास के भेद को शुद्ध विवेक से सुरक्षित रखें।
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
zhè děng rén yě yào xiān shòu shì yàn , ruò méi yǒu kě zé zhī chù , rán hòu jiào tā men zuò zhí shì 。
और ये भी पहले परखे जाएँ, तब यदि निर्दोष निकलें तो सेवक का काम करें।
女执事 也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
nǚ zhí shì yě shì rú cǐ : bì xū duān zhuāng , bù shuō chán yán , yǒu jié zhì , fán shì zhōng xīn 。
इसी प्रकार से स्त्रियों को भी गम्भीर होना चाहिए; दोष लगानेवाली न हों, पर सचेत और सब बातों में विश्वासयोग्य हों।
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
zhí shì zhǐ yào zuò yí gè fù rén de zhàng fu , hǎo hǎo guǎn lǐ ér nǚ hé zì jǐ de jiā 。
सेवक एक ही पत्नी के पति हों और बाल-बच्चों और अपने घरों का अच्छा प्रबन्ध करना जानते हों।
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
yīn wèi shàn zuò zhí shì de , zì jǐ jiù dé dào měi hǎo de dì bù , bìng qiě zài jī dū yē sū lǐ de zhēn dào shàng dà yǒu dǎn liàng 。
क्योंकि जो सेवक का काम अच्छी तरह से कर सकते हैं, वे अपने लिये अच्छा पद और उस विश्वास में, जो मसीह यीशु पर है, बड़ा साहस प्राप्त करते हैं।
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
wǒ zhǐ wàng kuài dào nǐ nà lǐ qù , suǒ yǐ xiān jiāng zhè xiē shì xiě gěi nǐ 。
मैं तेरे पास जल्द आने की आशा रखने पर भी ये बातें तुझे इसलिए लिखता हूँ,
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
tǎng ruò wǒ dān yán rì jiǔ , nǐ yě kě yǐ zhī dào zài shén de jiā zhōng dāng zěn yàng xíng 。 zhè jiā jiù shì yǒng shēng shén de jiào huì , zhēn lǐ de zhù shí hé gēn jī 。
कि यदि मेरे आने में देर हो तो तू जान ले कि परमेश्वर के घराने में जो जीविते परमेश्वर की कलीसिया है, और जो सत्य का खम्भा और नींव है; कैसा बर्ताव करना चाहिए।
大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然! 就是 神在肉身显现, 被圣灵称义 , 被天使看见, 被传于外邦, 被世人信服, 被接在荣耀里。
dà zāi , jìng qián de ào mì , wú rén bù yǐ wéi rán ! jiù shì shén zài ròu shēn xiǎn xiàn , bèi shèng líng chēng yì , bèi tiān shǐ kàn jiàn , bèi chuán yú wài bāng , bèi shì rén xìn fú , bèi jiē zài róng yào lǐ 。
और इसमें सन्देह नहीं कि भक्ति का भेद गम्भीर है, अर्थात्, वह जो शरीर में प्रगट हुआ, आत्मा में धर्मी ठहरा, स्वर्गदूतों को दिखाई दिया, अन्यजातियों में उसका प्रचार हुआ, जगत में उस पर विश्वास किया गया, और महिमा में ऊपर उठाया गया।
इस अध्याय पर स्वयं को परखें
10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।